创世记3章18节

(创3:18)

[和合本] 地必给你长出荆棘和蒺藜来,你也要吃田间的菜蔬。

[新标点] 地必给你长出荆棘和蒺藜来;你也要吃田间的菜蔬。

[和合修] 土地必给你长出荆棘和蒺藜来;你也要吃田间的五谷菜蔬。

[新译本] 地要给你长出荆棘和蒺藜来;你也要吃田间的蔬菜;

[当代修] 地必给你长出荆棘和蒺藜,你要吃田间长出来的菜蔬。

[现代修] 土地要长出荆棘杂草,而你要吃田间的野菜。

[吕振中] 土地必给你长出荆棘和蒺藜来;你也必吃田间的菜蔬;

[思高本] 地要给你生出荆棘和蒺藜,你要吃田间的蔬菜;

[文理本] 土将为尔丛生荆棘蒺藜、汝所食者、田间之蔬、


上一节  下一节


Genesis 3:18

[GNT] It will produce weeds and thorns, and you will have to eat wild plants.

[BBE] Thorns and waste plants will come up, and the plants of the field will be your food;

[KJV] Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;

[NKJV] Both thorns and thistles it shall bring forth for you, And you shall eat the herb of the field.

[KJ21] Thorns also and thistles shall it bring forth to thee, and thou shalt eat the herb of the field.

[NASB] Both thorns and thistles it shall grow for you; Yet you shall eat the (Lit plant)plants of the field;

[NRSV] thorns and thistles it shall bring forth for you; and you shall eat the plants of the field.

[WEB] It will yield thorns and thistles to you; and you will eat the herb of the field.

[ESV] thorns and thistles it shall bring forth for you; and you shall eat the plants of the field.

[NIV] It will produce thorns and thistles for you, and you will eat the plants of the field.

[NIrV] You will eat the plants of the field, even though the ground produces thorns and thistles.

[HCSB] It will produce thorns and thistles for you, and you will eat the plants of the field.

[CSB] It will produce thorns and thistles for you, and you will eat the plants of the field.

[AMP] Thorns also and thistles shall it bring forth for you, and you shall eat the plants of the field.

[NLT] It will grow thorns and thistles for you, though you will eat of its grains.

[YLT] and thorn and bramble it doth bring forth to thee, and thou hast eaten the herb of the field;


上一节  下一节