创世记30章3节

(创30:3)

[和合本] 拉结说:“有我的使女辟拉在这里,你可以与她同房,使她生子在我膝下,我便因她也得孩子(“得孩子”原文作“被建立”)。”

[新标点] 拉结说:“有我的使女辟拉在这里,你可以与她同房,使她生子在我膝下,我便因她也得孩子【原文是被建立】。”

[和合修] 拉结说:“看哪,我的使女辟拉在这里,你可以与她同房,使她生子归在我膝下,我也可以藉着她得孩子【“得孩子”:原文是“被建立”】。”

[新译本] 拉结说:“我的婢女辟拉在这里,你可以与她亲近,使她生子归我,我就可以从她得到孩子。”

[当代修] 拉结说:“你去跟我的婢女辟拉同房吧,这样她可以为我生孩子,我也可以留下后代。”

[现代修] 蕾洁说:“我的女奴辟拉在这里,你跟她睡觉,让她替我生孩子;这样,我就可以作母亲了。”

[吕振中] 拉结说:“你看我的使女辟拉在这里;你进去找她,使她生子抱在我膝上,我的后裔也好由她建立起来。”

[思高本] 辣黑耳回答说:“这里有我的婢女彼耳哈,你亲近她,叫她在我膝下生子,使我能由她得子。”

[文理本] 曰、我婢辟拉、尔与同室、俾其生子、抚于我膝、我则因而得子、


上一节  下一节


Genesis 30:3

[GNT] She said, "Here is my slave Bilhah; sleep with her, so that she can have a child for me. In this way I can become a mother through her."

[BBE] Then she said, Here is my servant Bilhah, go in to her, so that she may have a child on my knees, and I may have a family by her.

[KJV] And she said, Behold my maid Bilhah, go in unto her; and she shall bear upon my knees, that I may also have children by her.

[NKJV] So she said, "Here is my maid Bilhah; go in to her, and she will bear [a child] on my knees, that I also may have children by her."

[KJ21] And she said, "Behold my maid Bilhah. Go in unto her, and she shall bear upon my knees, that I may also have children by her."

[NASB] Then she said, "Here is my female slave Bilhah: have relations with her that she may give birth (I.e., Prob. referring to a ritual of adoption)on my knees, so that (Lit from her I too may be built)by her I too may obtain a child."

[NRSV] Then she said, "Here is my maid Bilhah; go in to her, that she may bear upon my knees and that I too may have children through her."

[WEB] She said, "Behold, my maid Bilhah. Go in to her, that she may bear on my knees, and I also may obtain children by her."

[ESV] Then she said, "Here is my servant Bilhah; go in to her, so that she may give birth on my behalf, that even I may have children through her."

[NIV] Then she said, "Here is Bilhah, my maidservant. Sleep with her so that she can bear children for me and that through her I too can build a family."

[NIrV] Then she said, "Here's my servant Bilhah. Make love to her so that she can have children for me. Then I too can have a family through her."

[HCSB] Then she said, "Here is my slave Bilhah. Go sleep with her, and she'll bear [children] for me so that through her I too can build [a family]."

[CSB] Then she said, "Here is my slave Bilhah. Go sleep with her, and she'll bear [children] for me so that through her I too can build [a family]."

[AMP] And she said, See here, take my maid Bilhah and have intercourse with her; and [when the baby comes] she shall deliver it upon my knees, that I by her may also have children.

[NLT] Then Rachel told him, "Take my maid, Bilhah, and sleep with her. She will bear children for me, and through her I can have a family, too."

[YLT] And she saith, 'Lo, my handmaid Bilhah, go in unto her, and she doth bear on my knees, and I am built up, even I, from her;'


上一节  下一节