[和合本] 雅各听见拉班的儿子们有话说:“雅各把我们父亲所有的都夺了去,并藉着我们父亲的,得了这一切的荣耀(“荣耀”或作“财”)。”
[新标点] (雅各逃离拉班)雅各听见拉班的儿子们有话说:“雅各把我们父亲所有的都夺了去,并借着我们父亲的,得了这一切的荣耀【或译:财】。”
[和合修] (雅各逃离拉班)雅各听见拉班儿子们的话,说:“雅各把我们父亲所有的都夺去了!他从我们父亲所拥有的获得这一切的财富。”
[新译本] 雅各听见拉班的众子谈论,说:“雅各把我们父亲所有的都夺去了,他这一切财物,都是从我们父亲的财产那里得来的。”
[当代修] (雅各逃离拉班)雅各听见拉班的儿子们说:“雅各夺去了我们父亲的一切!他的财富都是从我们父亲那里得来的。”
[现代修] 雅各听见拉班的儿子们埋怨说:“雅各抢走了我们父亲的一切财产;他所有的财富都属于我们父亲的。”
[吕振中] 雅各听见拉班的儿子们有话说:“雅各把我们父亲所有的都夺取了去,并且从我们父亲所有的发了这一切财。”
[思高本] (雅各伯决意回乡)雅各伯听见拉班的儿子们谈论说:“雅各伯夺去了我们父亲所有的一切,利用我们父亲的财物,才获得了这一切的财富。”
[文理本] 雅各闻拉班众子言曰、我父所有者、雅各尽夺之、因父之资、获此荣盛、
[GNT] Jacob heard that Laban's sons were saying, "Jacob has taken everything that belonged to our father. He got all his wealth from what our father owned."
[BBE] Now it came to the ears of Jacob that Laban's sons were saying, Jacob has taken away all our father's property, and in this way he has got all this wealth.
[KJV] And he heard the words of Laban's sons, saying, Jacob hath taken away all that was our father's; and of that which was our father's hath he gotten all this glory.
[NKJV] Now [Jacob] heard the words of Laban's sons, saying, "Jacob has taken away all that was our father's, and from what was our father's he has acquired all this wealth."
[KJ21] And he heard the words of Laban's sons, saying, "Jacob hath taken away all that was our father's; and from that which was our father's hath he gotten all this glory."
[NASB] (Jacob Leaves Secretly for Canaan) Now (Lit he)Jacob heard the words of Laban's sons, saying, "Jacob has taken away all that was our father's, and from what belonged to our father he has made all this (Lit glory)wealth."
[NRSV] Now Jacob heard that the sons of Laban were saying, "Jacob has taken all that was our father's; he has gained all this wealth from what belonged to our father."
[WEB] Jacob heard Laban's sons' words, saying, "Jacob has taken away all that was our father's. He has obtained all this wealth from that which was our father's."
[ESV] Now Jacob heard that the sons of Laban were saying, "Jacob has taken all that was our father's, and from what was our father's he has gained all this wealth."
[NIV] Jacob heard that Laban's sons were saying, "Jacob has taken everything our father owned and has gained all this wealth from what belonged to our father."
[NIrV] Jacob heard what Laban's sons were saying. "Jacob has taken everything our father owned," they said. "He has gained all of this wealth from what belonged to our father."
[HCSB] Now Jacob heard what Laban's sons were saying: "Jacob has taken all that was our father's and has built this wealth from what belonged to our father."
[CSB] Now Jacob heard what Laban's sons were saying: "Jacob has taken all that was our father's and has built this wealth from what belonged to our father."
[AMP] JACOB HEARD Laban's sons complaining, Jacob has taken away all that was our father's; he has acquired all this wealth and honor from what belonged to our father.
[NLT] But Jacob soon learned that Laban's sons were grumbling about him. "Jacob has robbed our father of everything!" they said. "He has gained all his wealth at our father's expense."
[YLT] And he heareth the words of Laban's sons, saying, 'Jacob hath taken all that our father hath; yea, from that which our father hath, he hath made all this honour;'