[和合本] 雅各就发怒斥责拉班说:“我有什么过犯,有什么罪恶,你竟这样火速地追我?
[新标点] 雅各就发怒斥责拉班说:“我有什么过犯,有什么罪恶,你竟这样火速地追我?
[和合修] 于是雅各发怒,斥责拉班。雅各对拉班说:“我有什么过犯,有什么罪恶,你竟这样火速地追我?
[新译本] 雅各就生气,与拉班争吵起来。雅各责问拉班说:“我到底有什么过犯,有什么罪恶,你竟这样急速地追赶我呢?
[当代修] 雅各发怒,斥责拉班说:“我做错了什么、犯了什么罪以致你对我穷追不舍?
[现代修] 于是,雅各怒气冲冲地责问拉班:“我到底犯了什么罪,犯了什么法,你竟来追赶我?
[吕振中] 雅各就生气,和拉班争论起来;雅各回答拉班说:“我有什么过犯,什么罪恶,你竟火急地追我?
[思高本] 雅各伯于是动怒,与拉班争论,质问他说:“我有什么不对,有什么罪过,致使你在我后面追赶?
[文理本] 雅各怒、斥之曰、我何罪愆、使尔迫追我、
[GNT] Then Jacob lost his temper. "What crime have I committed?" he asked angrily. "What law have I broken that gives you the right to hunt me down?
[BBE] Then Jacob was angry with Laban, and said, What crime or sin have I done that you have come after me with such passion?
[KJV] And Jacob was wroth, and chode with Laban: and Jacob answered and said to Laban, What is my trespass? what is my sin, that thou hast so hotly pursued after me?
[NKJV] Then Jacob was angry and rebuked Laban, and Jacob answered and said to Laban: "What [is] my trespass? What [is] my sin, that you have so hotly pursued me?
[KJ21] And Jacob was wroth, and chided Laban; and Jacob answered and said to Laban, "What is my trespass? What is my sin, that thou hast so hotly pursued after me?
[NASB] Then Jacob became angry and argued with Laban; and Jacob said to Laban, "What is my offense? What is my sin that you have hotly pursued me?
[NRSV] Then Jacob became angry, and upbraided Laban. Jacob said to Laban, "What is my offense? What is my sin, that you have hotly pursued me?
[WEB] Jacob was angry, and argued with Laban. Jacob answered Laban, "What is my trespass? What is my sin, that you have hotly pursued me?
[ESV] Then Jacob became angry and berated Laban. Jacob said to Laban, "What is my offense? What is my sin, that you have hotly pursued me?
[NIV] Jacob was angry and took Laban to task. "What is my crime?" he asked Laban. "What sin have I committed that you hunt me down?
[NIrV] Jacob was very angry with Laban. "What have I done wrong?" he asked. "What sin have I committed to make you hunt me down like this?
[HCSB] Then Jacob became incensed and brought charges against Laban. "What is my crime?" he said to Laban. "What is my sin, that you have pursued me?
[CSB] Then Jacob became incensed and brought charges against Laban. "What is my crime?" he said to Laban. "What is my sin, that you have pursued me?
[AMP] Then Jacob became angry and reproached and argued with Laban. And Jacob said to Laban, What is my fault? What is my sin, that you so hotly pursued me?
[NLT] Then Jacob became very angry, and he challenged Laban. "What's my crime?" he demanded. "What have I done wrong to make you chase after me as though I were a criminal?
[YLT] And it is displeasing to Jacob, and he striveth with Laban; and Jacob answereth and saith to Laban, 'What [is] my transgression? what my sin, that thou hast burned after me?