[和合本] 雅各便给那地方起名叫毗努伊勒(就是“ 神之面”的意思),意思说:“我面对面见了 神,我的性命仍得保全。”
[新标点] 雅各便给那地方起名叫毗努伊勒【就是 神之面的意思】,意思说:“我面对面见了 神,我的性命仍得保全。”
[和合修] 雅各就给那地方起名叫毗努伊勒【“毗努伊勒”意思是“ 神之面”】,说:“我面对面见了 神,我的性命仍得保全。”
[新译本] 于是,雅各给那地方起名叫毗努伊勒,意思说:“我面对面看见了上帝,我的性命仍得保全。”
[当代修] 雅各称那地方为毗努伊勒,因为他说:“我当面见过上帝,竟能活命。”
[现代修] 雅各说:“我面对面见了上帝,仍然活着!”于是他叫那地方批努伊勒【注82、“批努伊勒”有“上帝的面”的意思】。
[吕振中] 雅各便给那地方起名叫毗努伊勒(其意义皆为上帝的面),因为他说:“我面对面地见了上帝,我的性命还得保全。”
[思高本] 雅各伯给那地方起名叫“培尼耳”,意谓“我面对面见了神,我的生命仍得保全”。
[文理本] 雅各名其地曰毗努伊勒、曰、我与上帝觌面、而我命尚存、
[GNT] Jacob said, "I have seen God face-to-face, and I am still alive"; so he named the place Peniel.
[BBE] And Jacob gave that place the name of Peniel, saying, I have seen God face to face, and still I am living.
[KJV] And Jacob called the name of the place Peniel: for I have seen God face to face, and my life is preserved.
[NKJV] And Jacob called the name of the place Peniel: "For I have seen God face to face, and my life is preserved."
[KJ21] And Jacob called the name of the place Peniel [that is, The face of God]: "For I have seen God face to face, and my life is preserved."
[NASB] So Jacob named the place (I.e., the face of God)Peniel, for he said, "I have seen God face to face, yet my (Lit soul)life has been (Lit saved)spared."
[NRSV] So Jacob called the place Peniel, saying, "For I have seen God face to face, and yet my life is preserved."
[WEB] Jacob called the name of the place Peniel;[*] for he said, "I have seen God face to face, and my life is preserved."[*Peniel means "face of God".]
[ESV] So Jacob called the name of the place Peniel, saying, "For I have seen God face to face, and yet my life has been delivered."
[NIV] So Jacob called the place Peniel, saying, "It is because I saw God face to face, and yet my life was spared."
[NIrV] So Jacob named the place Peniel. He said, "I saw God face to face. But I'm still alive!"
[HCSB] Jacob then named the place Peniel, "For," [he said,] "I have seen God face to face, and I have been delivered."
[CSB] Jacob then named the place Peniel, "For," [he said,] "I have seen God face to face, and I have been delivered."
[AMP] And Jacob called the name of the place Peniel [the face of God], saying, For I have seen God face to face, and my life is spared and not snatched away.
[NLT] Jacob named the place Peniel (which means "face of God"), for he said, "I have seen God face to face, yet my life has been spared."
[YLT] And Jacob calleth the name of the place Peniel: for 'I have seen God face unto face, and my life is delivered;'