[和合本] 以色列住在那地的时候,流便去与他父亲的妾辟拉同寝,以色列也听见了。雅各共有十二个儿子。
[新标点] (雅各的儿子们)以色列住在那地的时候,吕便去与他父亲的妾辟拉同寝,以色列也听见了。雅各共有十二个儿子。
[和合修] (雅各的儿子们)以色列住在那地的时候,吕便去与他父亲的妾辟拉同寝,以色列也听见了这件事【“以色列也听见了这件事”:七十士译本是“以色列听见这事,就看为恶”】。雅各共有十二个儿子。
[新译本] 以色列在那地居住的时候,流本竟去与他父亲的妾辟拉同睡;这事以色列也听见了。雅各共有十二个儿子。
[当代修] 以色列在那里居住时,吕便和父亲的妾辟拉通奸,以色列也知道这件事。雅各有十二个儿子。
[现代修] 雅各还住在那地区的时候,他的长子吕便跟父亲的妾辟拉睡觉。雅各听见这件事,非常忿怒【注90、“非常忿怒”是根据一古译本】。雅各有十二个儿子。
[吕振中] 以色列在那地居住的时候,如便去和他父亲的妾辟拉同寝;以色列听见了。雅各有十二个儿子。
[思高本] 以色列住在那地时,勒乌本竟去与他父亲的妾彼耳哈同睡;以色列后来闻知了此事。雅各伯的儿子共计十二人。
[文理本] 居彼时、流便烝父妾辟拉、事闻于以色列、○
[GNT] While Jacob was living in that land, Reuben had sexual intercourse with Bilhah, one of his father's concubines; Jacob heard about it and was furious. Jacob had twelve sons.
[BBE] Now while they were living in that country, Reuben had connection with Bilhah, his father's servant-woman: and Israel had news of it.
[KJV] And it came to pass, when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine: and Israel heard it. Now the sons of Jacob were twelve:
[NKJV] And it happened, when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine; and Israel heard [about it.] Now the sons of Jacob were twelve:
[KJ21] And it came to pass, when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah, his father's concubine; and Israel heard it. Now the sons of Jacob were twelve.
[NASB] (The Sons of Israel) And it came about, while Israel was living in that land, that Reuben went and slept with his father's concubine Bilhah, and Israel heard about it. N ow there were twelve sons of Jacob—
[NRSV] While Israel lived in that land, Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine; and Israel heard of it. Now the sons of Jacob were twelve.
[WEB] While Israel lived in that land, Reuben went and lay with Bilhah, his father's concubine, and Israel heard of it.Now the sons of Jacob were twelve.
[ESV] While Israel lived in that land, Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine. And Israel heard of it. Now the sons of Jacob were twelve.
[NIV] While Israel was living in that region, Reuben went in and slept with his father's concubine Bilhah, and Israel heard of it. Jacob had twelve sons:
[NIrV] While Israel was living in that area, Reuben went in and made love to Bilhah. She was the concubine of Reuben's father. And Israel heard about it. Here are the 12 sons Jacob had.
[HCSB] While Israel was living in that region, Reuben went in and slept with his father's concubine Bilhah, and Israel heard about it. Jacob had 12 sons:
[CSB] While Israel was living in that region, Reuben went in and slept with his father's concubine Bilhah, and Israel heard about it. Jacob had 12 sons:
[AMP] When Israel dwelt there, Reuben [his eldest son] went and lay with Bilhah his father's concubine; and Israel heard about it. Now Jacob's sons were twelve.
[NLT] While he was living there, Reuben had intercourse with Bilhah, his father's concubine, and Jacob soon heard about it.These are the names of the twelve sons of Jacob:
[YLT] and it cometh to pass in Israel's dwelling in that land, that Reuben goeth, and lieth with Bilhah his father's concubine; and Israel heareth.