[和合本] 他们便起行前往。 神使那周围城邑的人都甚惊惧,就不追赶雅各的众子了。
[新标点] 他们便起行前往。 神使那周围城邑的人都甚惊惧,就不追赶雅各的众子了。
[和合修] 他们起行。 神使周围城镇的人都惊恐,就不追赶雅各的儿子们了。
[新译本] 他们出发了,上帝使周围的城市都非常惧怕,他们就不追赶雅各的儿子。
[当代修] 他们就出发了,上帝使恐惧笼罩周围的城邑,没有人敢追赶他们。
[现代修] 雅各和他的儿子们动身的时候,上帝使周围城镇的人非常惊慌,不敢追击他们。
[吕振中] 他们便起行,随有极大的惊慌布满了四围的城市,他们就不追赶雅各的儿子了。
[思高本] 当他们起程出发时,天主叫周围的城邑都非常恐怖,为此谁也不敢追赶雅各伯的儿子。
[文理本] 启行而往、上帝使四周诸邑之民惧甚、无追雅各子者、
[GNT] When Jacob and his sons started to leave, great fear fell on the people of the nearby towns, and they did not pursue them.
[BBE] So they went on their journey: and the fear of God was on the towns round about, so that they made no attack on the sons of Jacob.
[KJV] And they journeyed: and the terror of God was upon the cities that were round about them, and they did not pursue after the sons of Jacob.
[NKJV] And they journeyed, and the terror of God was upon the cities that [were] all around them, and they did not pursue the sons of Jacob.
[KJ21] And they journeyed; and the terror of God was upon the cities that were round about them, and they did not pursue after the sons of Jacob.
[NASB] As they journeyed, there was (Or a terror of God)a great terror upon the cities which were around them, and they did not pursue the sons of Jacob.
[NRSV] As they journeyed, a terror from God fell upon the cities all around them, so that no one pursued them.
[WEB] They traveled, and a terror of God was on the cities that were around them, and they didn't pursue the sons of Jacob.
[ESV] And as they journeyed, a terror from God fell upon the cities that were around them, so that they did not pursue the sons of Jacob.
[NIV] Then they set out, and the terror of God fell upon the towns all around them so that no one pursued them.
[NIrV] Then Jacob and everyone who was with him started out. The terror of God fell on the towns all around them. So no one chased them.
[HCSB] When they set out, a terror from God came over the cities around them, and they did not pursue Jacob's sons.
[CSB] When they set out, a terror from God came over the cities around them, and they did not pursue Jacob's sons.
[AMP] And they journeyed and a terror from God fell on the towns round about them, and they did not pursue the sons of Jacob.
[NLT] As they set out, a terror from God spread over the people in all the towns of that area, so no one attacked Jacob's family.
[YLT] and they journey, and the terror of God is on the cities which [are] round about them, and they have not pursued after the sons of Jacob.