[和合本] 以扫就是以东,他的后代记在下面:
[新标点] (以扫的子孙)以扫就是以东,他的后代记在下面。
[和合修] (以扫的后代)这是以扫的后代,以扫就是以东。
[新译本] 以下是以扫的后代(以扫就是以东):
[当代修] (以扫的后代)以下是以扫的后代,即以东的后代。
[现代修] 以下记载的是以扫的后代;以扫的另一名字叫以东。
[吕振中] 以下这些人是以扫、也就是以东、的后代。
[思高本] (厄撒乌的后裔)以下是厄撒乌,即厄东的后裔:
[文理本] 以扫及以东、其裔如左、
[GNT] These are the descendants of Esau, also called Edom.
[BBE] Now these are the generations of Esau, that is to say, Edom.
[KJV] Now these are the generations of Esau, who is Edom.
[NKJV] Now this [is] the genealogy of Esau, who is Edom.
[KJ21] Now these are the generations of Esau, who is Edom.
[NASB] (Esau Moves) Now these are the records of the generations of Esau (that is, Edom).
[NRSV] These are the descendants of Esau (that is, Edom).
[WEB] Now this is the history of the generations of Esau (that is, Edom).
[ESV] These are the generations of Esau (that is, Edom).
[NIV] This is the account of Esau (that is, Edom).
[NIrV] Here is the story of Esau. Esau was also called Edom.
[HCSB] These are the family records of Esau (that is, Edom).
[CSB] These are the family records of Esau (that is, Edom).
[AMP] NOW THIS is the history of the descendants of Esau, that is, Edom.
[NLT] This is the account of the descendants of Esau (also known as Edom).
[YLT] And these [are] births of Esau, who [is] Edom.