创世记37章24节

(创37:24)

[和合本] 把他丢在坑里,那坑是空的,里头没有水。

[新标点] 把他丢在坑里;那坑是空的,里头没有水。

[和合修] 他们抓住他,把他丢在坑里。那坑是空的,里头没有水。

[新译本] 他们拿住约瑟,把他丢在枯井里。那井是空的,里面没有水。

[当代修] 把他扔到井里。当时,那口井是干的,没有水。

[现代修] 抓住他,把他丢进一口没有水的井里。

[吕振中] 把约瑟丢在坑里。那坑子是空的,里面没有水。

[思高本] 那井是空的,里面没有水。

[文理本] 执而投诸眢井、○


上一节  下一节


Genesis 37:24

[GNT] Then they took him and threw him into the well, which was dry.

[BBE] And they took him and put him in the hole: now the hole had no water in it.

[KJV] And they took him, and cast him into a pit: and the pit was empty, there was no water in it.

[NKJV] Then they took him and cast him into a pit. And the pit [was] empty; [there was] no water in it.

[KJ21] and they took him and cast him into a pit. And the pit was empty; there was no water in it.

[NASB] and they took him and threw him into the pit. Now the pit was empty, without any water in it.

[NRSV] and they took him and threw him into a pit. The pit was empty; there was no water in it.

[WEB] and they took him, and threw him into the pit. The pit was empty. There was no water in it.

[ESV] And they took him and cast him into a pit. The pit was empty; there was no water in it.

[NIV] and they took him and threw him into the cistern. Now the cistern was empty; there was no water in it.

[NIrV] And they threw him into the well. The well was empty. There wasn't any water in it.

[HCSB] Then they took him and threw him into the pit. The pit was empty; there was no water in it.

[CSB] Then they took him and threw him into the pit. The pit was empty; there was no water in it.

[AMP] Then they took him and cast him into the [well-like] pit which was empty; there was no water in it.

[NLT] Then they grabbed him and threw him into the cistern. Now the cistern was empty; there was no water in it.

[YLT] and take him and cast him into the pit, and the pit [is] empty, there is no water in it.


上一节  下一节