创世记39章13节

(创39:13)

[和合本] 妇人看见约瑟把衣裳丢在她手里跑出去了,

[新标点] 妇人看见约瑟把衣裳丢在她手里跑出去了,

[和合修] 妇人看见约瑟把衣服留在她手里逃到外面,

[新译本] 妇人见约瑟把衣服留在她手里,跑到外面去,

[当代修] 她见约瑟丢下外衣逃了出去,

[现代修] 她看见约瑟留下外袍跑出去,

[吕振中] 妇人见约瑟撇下衣服在她手里,逃到外边,

[思高本] (若瑟无罪入狱)她一见若瑟把自己的外衣舍在她手中,跑到外面去了。

[文理本] 妇见其遁、遗衣在手、


上一节  下一节


Genesis 39:13

[GNT] When she saw that he had left his robe and had run out of the house,

[BBE] And when she saw that he had got away, letting her keep his coat,

[KJV] And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth,

[NKJV] And so it was, when she saw that he had left his garment in her hand and fled outside,

[KJ21] And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand and had fled forth,

[NASB] (Lit And it came about when)When she saw that he had left his garment in her hand and had fled outside,

[NRSV] When she saw that he had left his garment in her hand and had fled outside,

[WEB] When she saw that he had left his garment in her hand, and had run outside,

[ESV] And as soon as she saw that he had left his garment in her hand and had fled out of the house,

[NIV] When she saw that he had left his cloak in her hand and had run out of the house,

[NIrV] She saw that he had left his coat in her hand and had run out of the house.

[HCSB] When she realized that he had left his garment with her and had run outside,

[CSB] When she realized that he had left his garment with her and had run outside,

[AMP] And when she saw that he had left his garment in her hand and had fled away,

[NLT] When she saw that she was holding his cloak and he had fled,

[YLT] And it cometh to pass when she seeth that he hath left his garment in her hand, and fleeth without,


上一节  下一节