[和合本] 耶和华说:“你作了什么事呢?你兄弟的血有声音从地里向我哀告。
[新标点] 耶和华说:“你做了什么事呢?你兄弟的血有声音从地里向我哀告。
[和合修] 耶和华说:“你做了什么事呢?你弟弟血的声音从地里向我哀号。
[新译本] 耶和华说:“你作了什么事呢?你弟弟的血有声音从地里向我呼叫。
[当代修] 耶和华说:“你做了什么事?你弟弟的血从地里向我哭诉。
[现代修] 上主责问他:“你做了什么事?你弟弟的血从地下出声,向我哭诉。
[吕振中] 永恒主说:“你干了什么事?你兄弟的血有声音从地里向我哀叫呢。
[思高本] 上主说:“你作了什么事?听!你弟弟的血由地上向我喊冤。
[文理本] 曰、尔何为耶、汝弟之血有声、自地吁我、
[GNT] Then the LORD said, "Why have you done this terrible thing? Your brother's blood is crying out to me from the ground, like a voice calling for revenge.
[BBE] And he said, What have you done? the voice of your brother's blood is crying to me from the earth.
[KJV] And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground.
[NKJV] And He said, "What have you done? The voice of your brother's blood cries out to Me from the ground.
[KJ21] And He said, "What hast thou done? The voice of thy brother's blood crieth unto Me from the ground.
[NASB] Then He said, "What have you done? The voice of your brother's blood is crying out to Me from the ground.
[NRSV] And the LORD said, "What have you done? Listen; your brother's blood is crying out to me from the ground!
[WEB] Yahweh said, "What have you done? The voice of your brother's blood cries to me from the ground.
[ESV] And the LORD said, "What have you done? The voice of your brother's blood is crying to me from the ground.
[NIV] The LORD said, "What have you done? Listen! Your brother's blood cries out to me from the ground.
[NIrV] The Lord said, "What have you done? Listen! Your brother's blood is crying out to me from the ground.
[HCSB] Then He said, "What have you done? Your brother's blood cries out to Me from the ground!
[CSB] Then He said, "What have you done? Your brother's blood cries out to Me from the ground!
[AMP] And [the Lord] said, What have you done? The voice of your brother's blood is crying to Me from the ground.
[NLT] But the LORD said, "What have you done? Listen! Your brother's blood cries out to me from the ground!
[YLT] And He saith, 'What hast thou done? the voice of thy brother's blood is crying unto Me from the ground;