[和合本] 这事以后,埃及王的酒政和膳长得罪了他们的主埃及王,
[新标点] (约瑟为囚犯解梦)这事以后,埃及王的酒政和膳长得罪了他们的主—埃及王,
[和合修] (约瑟为囚犯解梦)这些事以后,埃及王的司酒长和司膳长得罪了他们的主埃及王。
[新译本] 这些事以后,埃及王的酒政和膳长,得罪了他们的主人埃及王。
[当代修] (约瑟解梦)后来,埃及王的侍酒总管和膳食总管得罪了王,
[现代修] 这事以后,埃及王的司酒长和膳务长冒犯了王;
[吕振中] 这些事以后,埃及王的酒政和膳长得罪了他们的主子埃及王。
[思高本] (若瑟在狱中解梦)这些事以后,埃及王的司酒和司厨得罪了他们的主人埃及王。
[文理本] 厥后、埃及王之酒政膳长、干犯其主、
[GNT] Some time later the king of Egypt's wine steward and his chief baker offended the king.
[BBE] Now after these things the chief servant who had the care of the wine, and the chief bread-maker in Pharaoh's house, did something against Pharaoh's orders;
[KJV] And it came to pass after these things, that the butler of the king of Egypt and his baker had offended their lord the king of Egypt.
[NKJV] It came to pass after these things [that] the butler and the baker of the king of Egypt offended their lord, the king of Egypt.
[KJ21] And it came to pass after these things, that the butler of the king of Egypt and his baker had offended their lord the king of Egypt.
[NASB] (Joseph Interprets Dreams) Then it came about after these things, that the cupbearer and the baker for the king of Egypt offended their lord, the king of Egypt.
[NRSV] Some time after this, the cupbearer of the king of Egypt and his baker offended their lord the king of Egypt.
[WEB] After these things, the butler of the king of Egypt and his baker offended their lord, the king of Egypt.
[ESV] Some time after this, the cupbearer of the king of Egypt and his baker committed an offense against their lord the king of Egypt.
[NIV] Some time later, the cupbearer and the baker of the king of Egypt offended their master, the king of Egypt.
[NIrV] Some time later, the Egyptian king's baker and wine taster did something their master didn't like.
[HCSB] After this, the king of Egypt's cupbearer and his baker offended their master, the king of Egypt.
[CSB] After this, the king of Egypt's cupbearer and his baker offended their master, the king of Egypt.
[AMP] NOW SOME time later the butler and the baker of the king of Egypt offended their lord, Egypt's king.
[NLT] Some time later, Pharaoh's chief cup-bearer and chief baker offended their royal master.
[YLT] And it cometh to pass, after these things -- the butler of the king of Egypt and the baker have sinned against their lord, against the king of Egypt;