[和合本] 过了两年,法老作梦:梦见自己站在河边,
[新标点] (约瑟为法老解梦)过了两年,法老做梦,梦见自己站在河边,
[和合修] (约瑟为法老解梦)过了两年,法老做梦,看哪,自己站在尼罗河边,
[新译本] 过了两年,法老作了一个梦,梦见自己站在河边。
[当代修] (约瑟为法老解梦)两年后,法老做了个梦,梦见自己站在尼罗河边,
[现代修] 两年后,埃及王做了一个梦:他站在尼罗河畔,
[吕振中] 过了两年工夫,法老作了一个梦,梦见他站在尼罗河旁边。
[思高本] (法郎连作二梦)过了两年,法郎作了一梦,梦见自己站在尼罗河畔。
[文理本] 越二年、法老梦立河滨、
[GNT] After two years had passed, the king of Egypt dreamed that he was standing by the Nile River,
[BBE] Now after two years had gone by, Pharaoh had a dream; and in his dream he was by the side of the Nile;
[KJV] And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh dreamed: and, behold, he stood by the river.
[NKJV] Then it came to pass, at the end of two full years, that Pharaoh had a dream; and behold, he stood by the river.
[KJ21] And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh dreamed; and behold, he stood by the river.
[NASB] (Pharaoh's Dream) Now it happened at the end of two full years that Pharaoh had a dream, and behold, he was standing by the Nile.
[NRSV] After two whole years, Pharaoh dreamed that he was standing by the Nile,
[WEB] At the end of two full years, Pharaoh dreamed, and behold, he stood by the river.
[ESV] After two whole years, Pharaoh dreamed that he was standing by the Nile,
[NIV] When two full years had passed, Pharaoh had a dream: He was standing by the Nile,
[NIrV] When two full years had passed, Pharaoh had a dream. In his dream, he was standing by the Nile River.
[HCSB] Two years later Pharaoh had a dream: He was standing beside the Nile,
[CSB] Two years later Pharaoh had a dream: He was standing beside the Nile,
[AMP] AFTER TWO full years, Pharaoh dreamed that he stood by the river [Nile].
[NLT] Two full years later, Pharaoh dreamed that he was standing on the bank of the Nile River.
[YLT] And it cometh to pass, at the end of two years of days that Pharaoh is dreaming, and lo, he is standing by the River,