创世记41章13节

(创41:13)

[和合本] 后来正如他给我们圆解的成就了:我官复原职;膳长被挂起来了。”

[新标点] 后来正如他给我们圆解的成就了:我官复原职,膳长被挂起来了。”

[和合修] 后来事情正如他给我们讲解的实现了,我官复原职,司膳长被挂起来了。”

[新译本] 结果,事情都照着他给我们的解释实现了:我恢复了原职,膳长却被挂起来。”

[当代修] 后来,他为我们解的梦都应验了,我恢复了原职,膳食总管被挂在木头上处死了。”

[现代修] 结果,事情都照他解释的实现了:陛下恢复了我的职位,却把膳务长挂起来。”

[吕振中] 事情果然照他给我们解释的、这样发生了:我呢、回复了我的职位:膳长呢、挂起来了。”

[思高本] 果然,都照他给我们所解释的应验了:我恢复了原职,他却被吊死了。”

[文理本] 后依所占而应、臣得复职、膳长悬木、○


上一节  下一节


Genesis 41:13

[GNT] Things turned out just as he said: you restored me to my position, but you executed the baker."

[BBE] And it came about as he said: I was put back in my place, and the bread-maker was put to death by hanging.

[KJV] And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged.

[NKJV] "And it came to pass, just as he interpreted for us, so it happened. He restored me to my office, and he hanged him."

[KJ21] And it came to pass, as he interpreted to us, so it was: me he restored unto mine office, and him he hanged."

[NASB] And just as he interpreted for us, so it happened; Pharaoh restored me in my office, but he hanged (Lit him)the chief baker."

[NRSV] As he interpreted to us, so it turned out; I was restored to my office, and the baker was hanged."

[WEB] As he interpreted to us, so it was. He restored me to my office, and he hanged him."

[ESV] And as he interpreted to us, so it came about. I was restored to my office, and the baker was hanged."

[NIV] And things turned out exactly as he interpreted them to us: I was restored to my position, and the other man was hanged."

[NIrV] Things turned out exactly as he said they would. I was given back my position. The other man had a pole stuck through his body."

[HCSB] It turned out just the way he interpreted them to us: I was restored to my position, and the other man was hanged."

[CSB] It turned out just the way he interpreted them to us: I was restored to my position, and the other man was hanged."

[AMP] And as he interpreted to us, so it came to pass; I was restored to my office [as chief butler], and the baker was hanged.

[NLT] And everything happened just as he had predicted. I was restored to my position as cup-bearer, and the chief baker was executed and impaled on a pole."

[YLT] and it cometh to pass, as he hath interpreted to us so it hath been, me he put back on my station, and him he hanged.'


上一节  下一节