创世记42章20节

(创42:20)

[和合本] 把你们的小兄弟带到我这里来,如此,你们的话便有证据,你们也不至于死。”他们就照样而行。

[新标点] 把你们的小兄弟带到我这里来,如此,你们的话便有证据,你们也不至于死。”他们就照样而行。

[和合修] 再把你们最小的弟弟带到我这里来。如此,你们的话就是真的了,你们也不至于死。”他们就照样做了。

[新译本] 然后把你们最小的弟弟带到我这里来,这样,就可以证明你们的话是真实的,你们就不必死了。”他们就照样作了。

[当代修] 但你们一定要带你们最小的弟弟回来,以证实你们说的是实话,这样你们就不会被处死。”他们同意了,

[现代修] 然后把最小的弟弟带到我这里来。这样可以证明你们的话真实,你们就不至于被处死。”他们接受了这条件,

[吕振中] 把你们顶小的弟弟带到我这里来,你们的话就有了实据,你们也就不必死了。”他们就这样行。

[思高本] 然后给我带你们的小弟弟来,好证实你们的话,你们也不致于死。”他们就这样作了。

[文理本] 携季者至、以征尔言、免于死亡、乃遵命而行、


上一节  下一节


Genesis 42:20

[GNT] Then you must bring your youngest brother to me. This will prove that you have been telling the truth, and I will not put you to death." They agreed to this

[BBE] And come back to me with your youngest brother, so that your words may be seen to be true, and you will not be put to death. This is what you are to do.

[KJV] But bring your youngest brother unto me; so shall your words be verified, and ye shall not die. And they did so.

[NKJV] "And bring your youngest brother to me; so your words will be verified, and you shall not die." And they did so.

[KJ21] But bring your youngest brother unto me; so shall your words be verified, and ye shall not die." And they did so.

[NASB] and bring your youngest brother to me, so that your words may be verified, and you will not die." And they did so.

[NRSV] and bring your youngest brother to me. Thus your words will be verified, and you shall not die." And they agreed to do so.

[WEB] Bring your youngest brother to me; so will your words be verified, and you won't die."They did so.

[ESV] and bring your youngest brother to me. So your words will be verified, and you shall not die." And they did so.

[NIV] But you must bring your youngest brother to me, so that your words may be verified and that you may not die." This they proceeded to do.

[NIrV] "But you must bring your youngest brother to me. That will prove that your words are true. Then you won't die." So they did what he said.

[HCSB] Bring your youngest brother to me so that your words can be confirmed; then you won't die." And they consented to this.

[CSB] Bring your youngest brother to me so that your words can be confirmed; then you won't die." And they consented to this.

[AMP] But bring your youngest brother to me, so your words will be verified and you shall live. And they did so.

[NLT] But you must bring your youngest brother back to me. This will prove that you are telling the truth, and you will not die." To this they agreed.

[YLT] and your young brother ye bring unto me, and your words are established, and ye die not;' and they do so.


上一节  下一节