[和合本] 约瑟认得他哥哥们,他们却不认得他。
[新标点] 约瑟认得他哥哥们,他们却不认得他。
[和合修] 约瑟认得他哥哥们,他们却不认得他。
[新译本] 约瑟认得他的哥哥们,他们却不认得他。
[当代修] 约瑟认得他哥哥们,但他哥哥们却认不出他来。
[现代修] 约瑟认得哥哥们;他们却不认得他。
[吕振中] 约瑟认得他哥哥们,他们却不认得他。
[思高本] (若瑟试探哥哥)若瑟认出哥哥们来,他们却没有认出他来。
[文理本] 约瑟识诸昆、而诸昆不之识、
[GNT] Although Joseph recognized his brothers, they did not recognize him.
[BBE] Now though Joseph saw that these were his brothers, they had no idea who he was.
[KJV] And Joseph knew his brethren, but they knew not him.
[NKJV] So Joseph recognized his brothers, but they did not recognize him.
[KJ21] And Joseph knew his brethren, but they knew not him.
[NASB] But Joseph had recognized his brothers, although they did not recognize him.
[NRSV] Although Joseph had recognized his brothers, they did not recognize him.
[WEB] Joseph recognized his brothers, but they didn't recognize him.
[ESV] And Joseph recognized his brothers, but they did not recognize him.
[NIV] Although Joseph recognized his brothers, they did not recognize him.
[NIrV] Joseph recognized his brothers, but they didn't recognize him.
[HCSB] Although Joseph recognized his brothers, they did not recognize him.
[CSB] Although Joseph recognized his brothers, they did not recognize him.
[AMP] Joseph knew his brethren, but they did not know him.
[NLT] Although Joseph recognized his brothers, they didn't recognize him.
[YLT] And Joseph discerneth his brethren, but they have not discerned him,