创世记43章15节

(创43:15)

[和合本] 于是他们拿着那礼物,又手里加倍地带银子,并且带着便雅悯起身下到埃及,站在约瑟面前。

[新标点] 于是,他们拿着那礼物,又手里加倍地带银子,并且带着便雅悯,起身下到埃及,站在约瑟面前。

[和合修] 于是,他们拿着那些礼物,手里也带双倍的银子,并且带着便雅悯,动身下到埃及,站在约瑟面前。

[新译本] 于是,他们带着这些礼物,手里拿着多一倍的银子,并且带着便雅悯,起程下到埃及去,站在约瑟面前。

[当代修] 于是,他们就带着便雅悯、礼物和双倍的钱去埃及见约瑟。

[现代修] 于是,他们带了礼物、双倍的钱,和便雅悯出发往埃及去。他们到了埃及,去见约瑟。

[吕振中] 于是他们那些人带着那些礼物,手里又加倍地带银子,并带着便雅悯,起身下到埃及去,他们就去,站在约瑟面前。

[思高本] 这一伙人于是带了那些礼物,手中带上双倍银钱,带本雅明起身下到埃及去,到了若瑟面前。

[文理本] 遂取品物、挈籴金倍其数、及便雅悯诣埃及、立约瑟前、○


上一节  下一节


Genesis 43:15

[GNT] So the brothers took the gifts and twice as much money, and set out for Egypt with Benjamin. There they presented themselves to Joseph.

[BBE] So they took what their father said for the man, and twice as much money in their hands, and Benjamin, and went on their journey to Egypt, and came before Joseph.

[KJV] And the men took that present, and they took double money in their hand, and Benjamin; and rose up, and went down to Egypt, and stood before Joseph.

[NKJV] So the men took that present and Benjamin, and they took double money in their hand, and arose and went down to Egypt; and they stood before Joseph.

[KJ21] And the men took that present, and they took double money in their hand, and Benjamin; and they rose up, and went down to Egypt, and stood before Joseph.

[NASB] So the men took this gift, and they took double the money in their hand, and Benjamin; then they set out and went down to Egypt, and stood before Joseph.

[NRSV] So the men took the present, and they took double the money with them, as well as Benjamin. Then they went on their way down to Egypt, and stood before Joseph.

[WEB] The men took that present, and they took double money in their hand, and Benjamin; and got up, went down to Egypt, and stood before Joseph.

[ESV] So the men took this present, and they took double the money with them, and Benjamin. They arose and went down to Egypt and stood before Joseph.

[NIV] So the men took the gifts and double the amount of silver, and Benjamin also. They hurried down to Egypt and presented themselves to Joseph.

[NIrV] So the men took the gifts. They took twice the amount of money. They also took Benjamin. They hurried down to Egypt and went to Joseph.

[HCSB] The men took this gift, double the amount of money, and Benjamin. They made their way down to Egypt and stood before Joseph.

[CSB] The men took this gift, double the amount of money, and Benjamin. They made their way down to Egypt and stood before Joseph.

[AMP] Then the men took the present, and they took double the [grain] money with them, and Benjamin; and they arose and went down to Egypt and stood before Joseph.

[NLT] So the men packed Jacob's gifts and double the money and headed off with Benjamin. They finally arrived in Egypt and presented themselves to Joseph.

[YLT] And the men take this present, double money also they have taken in their hand, and Benjamin; and they rise, and go down to Egypt, and stand before Joseph;


上一节  下一节