[和合本] 你仆人我父亲对我们说:‘你们知道我的妻子给我生了两个儿子,
[新标点] 你仆人—我父亲对我们说:‘你们知道我的妻子给我生了两个儿子。
[和合修] 你仆人,我父亲对我们说:‘你们知道我的妻子给我生了两个儿子。
[新译本] 你仆人我的父亲对我们说:‘你们知道我的妻子只给我生了两个儿子。
[当代修] 我父亲就对我们说,‘你们应该知道,我妻子给我生了两个儿子。
[现代修] 父亲对我们说:‘你们知道,我的妻子蕾洁只给我生了两个儿子,
[吕振中] 你仆人我父亲对我们说:‘你们知道我的妻子给我生了两个孩子。
[思高本] 你的仆人,我的父亲就对我们说:你们知道,我的妻子给我只生了两个儿子:
[文理本] 主之仆我父曰、尔知我妻惟生二子、
[GNT] Our father said to us, 'You know that my wife Rachel bore me only two sons.
[BBE] And our father said to us, You have knowledge that my wife gave me two sons;
[KJV] And thy servant my father said unto us, Ye know that my wife bare me two sons:
[NKJV] "Then your servant my father said to us, 'You know that my wife bore me two sons;
[KJ21] And thy servant, my father, said unto us, `Ye know that my wife bore me two sons;
[NASB] Then your servant my father said to us, 'You know that my wife bore me two sons;
[NRSV] Then your servant my father said to us, 'You know that my wife bore me two sons;
[WEB] Your servant, my father, said to us, 'You know that my wife bore me two sons.
[ESV] Then your servant my father said to us, 'You know that my wife bore me two sons.
[NIV] "Your servant my father said to us, 'You know that my wife bore me two sons.
[NIrV] "Your servant my father said to us, 'You know that my wife had two sons by me.
[HCSB] Your servant my father said to us, 'You know that my wife bore me two sons.
[CSB] Your servant my father said to us, 'You know that my wife bore me two sons.
[AMP] And your servant my father said to us, You know that [Rachel] my wife bore me two sons:
[NLT] "Then my father said to us, 'As you know, my wife had two sons,
[YLT] 'And thy servant my father saith unto us, Ye -- ye have known that two did my wife bare to me,