创世记48章20节

(创48:20)

[和合本] 当日就给他们祝福说:“以色列人要指着你们祝福说:‘愿 神使你如以法莲、玛拿西一样。’”于是立以法莲在玛拿西以上。

[新标点] 当日就给他们祝福说:“以色列人要指着你们祝福说:‘愿 神使你如以法莲、玛拿西一样。’”于是立以法莲在玛拿西以上。

[和合修] 以色列就在当日为他们祝福,说:“以色列人要指着你们祝福,说:‘愿 神使你如以法莲、玛拿西一样。’”于是他立以法莲在玛拿西之上。

[新译本] 那一天,以色列给他们祝福,说:“以色列人要用你的名祝福人,说:‘愿上帝使你像以法莲和玛拿西一样。’”于是,以色列立以法莲在玛拿西之上。

[当代修] 雅各那天祝福他们,说:“以色列人必引用你们的名祝福人,说,‘愿上帝使你们像以法莲和玛拿西一样!’”他把以法莲排在玛拿西前面。

[现代修] 那一天,雅各祝福他们,说:“以色列人要用你们的名字祝福人。他们要说:‘愿上帝使你们像以法莲和玛拿西一样。’”这样,雅各使以法莲列在玛拿西之先。

[吕振中] 那一天雅各就给他们祝福说:“以色列人必用你的名而彼此祝福请安说:‘愿上帝使你像以法莲玛拿西一样。’”──他立了以法莲在玛拿西上面。

[思高本] 那一天他又这样祝福他们说:“以色列将以你们祝福人说:愿天主使你如厄弗辣因和默纳协!”他又将厄弗辣因放在默纳协前面。

[文理本] 是日祝之曰、以色列族祝嘏、必曰、愿上帝使之若以法莲玛拿西然、于是立以法莲在玛拿西之先、


上一节  下一节


Genesis 48:20

[GNT] So he blessed them that day, saying, "The Israelites will use your names when they pronounce blessings. They will say, 'May God make you like Ephraim and Manasseh.'" In this way Jacob put Ephraim before Manasseh.

[BBE] So he gave them his blessing that day, saying, You will be the sign of blessing in Israel, for they will say, May God make you like Ephraim and Manasseh; and he put Ephraim before Manasseh.

[KJV] And he blessed them that day, saying, In thee shall Israel bless, saying, God make thee as Ephraim and as Manasseh: and he set Ephraim before Manasseh.

[NKJV] So he blessed them that day, saying, "By you Israel will bless, saying, 'May God make you as Ephraim and as Manasseh!' " And thus he set Ephraim before Manasseh.

[KJ21] And he blessed them that day, saying, "In thee shall Israel bless, saying, `God make thee as Ephraim and as Manasseh.'" And he set Ephraim before Manasseh.

[NASB] So he blessed them that day, saying, "By you Israel will pronounce blessing, saying, 'May God make you like Ephraim and Manasseh!'" And so he put Ephraim before Manasseh.

[NRSV] So he blessed them that day, saying, "By you Israel will invoke blessings, saying, 'God make you like Ephraim and like Manasseh.'" So he put Ephraim ahead of Manasseh.

[WEB] He blessed them that day, saying, "Israel will bless in you, saying, 'God make you as Ephraim and as Manasseh'" He set Ephraim before Manasseh.

[ESV] So he blessed them that day, saying, "By you Israel will pronounce blessings, saying, 'God make you as Ephraim and as Manasseh.'"Thus he put Ephraim before Manasseh.

[NIV] He blessed them that day and said, "In your name will Israel pronounce this blessing: 'May God make you like Ephraim and Manasseh.'" So he put Ephraim ahead of Manasseh.

[NIrV] On that day, Jacob gave them his blessing. He said, "In the land of Israel, people will bless others in your names. They will say, 'May God make you like Ephraim and Manasseh.' "So he put Ephraim ahead of Manasseh.

[HCSB] So he blessed them that day with these words: Israel will invoke blessings by you, saying, "May God make you like Ephraim and Manasseh," putting Ephraim before Manasseh.

[CSB] So he blessed them that day with these words: Israel will invoke blessings by you, saying, "May God make you like Ephraim and Manasseh," putting Ephraim before Manasseh.

[AMP] And he blessed them that day, saying, By you shall Israel bless [one another], saying, May God make you like Ephraim and like Manasseh. And he set Ephraim before Manasseh.

[NLT] So Jacob blessed the boys that day with this blessing: "The people of Israel will use your names when they give a blessing. They will say, 'May God make you as prosperous as Ephraim and Manasseh.' " In this way, Jacob put Ephraim ahead of Manasseh.

[YLT] and he blesseth them in that day, saying, 'By thee doth Israel bless, saying, God set thee as Ephraim and as Manasseh;' and he setteth Ephraim before Manasseh.


上一节  下一节