创世记49章27节

(创49:27)

[和合本] “便雅悯是个撕掠的狼,早晨要吃他所抓的,晚上要分他所夺的。”

[新标点] 便雅悯是个撕掠的狼,早晨要吃他所抓的,晚上要分他所夺的。”

[和合修] 便雅悯是只抓撕掠物的狼,早晨要吃他的猎物,晚上要分他的掳物。”

[新译本] 便雅悯是只撕掠的豺狼,早晨吞吃他的猎物,晚上瓜分他的掳物。”

[当代修] “便雅悯是匹贪婪的狼,早晨吞吃猎物,晚上瓜分战利品。”

[现代修] 便雅悯像凶猛的豺狼。他清晨吞食猎物,晚间瓜分掠夺品。”

[吕振中] 便雅悯是肆行抓掠的豺狼,早晨吃所掠夺的,晚上分所掳获的。”

[思高本] 本雅明是只掠夺的豺狼:早上吞食猎物,晚上分赃。”

[文理本] 便雅悯如攫物之狼、朝吞所获、夕分所夺、○


上一节  下一节


Genesis 49:27

[GNT] "Benjamin is like a vicious wolf. Morning and evening he kills and devours."

[BBE] Benjamin is a wolf, searching for meat: in the morning he takes his food, and in the evening he makes division of what he has taken.

[KJV] Benjamin shall ravin as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.

[NKJV] "Benjamin is a ravenous wolf; In the morning he shall devour the prey, And at night he shall divide the spoil."

[KJ21] "Benjamin shall raven as a wolf; in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil."

[NASB] "Benjamin is a (Lit a wolf that tears)ravenous wolf; In the morning he devours the prey, And in the evening he divides the spoils."

[NRSV] Benjamin is a ravenous wolf, in the morning devouring the prey, and at evening dividing the spoil."

[WEB] "Benjamin is a ravenous wolf. In the morning he will devour the prey. At evening he will divide the plunder."

[ESV] "Benjamin is a ravenous wolf, in the morning devouring the prey and at evening dividing the spoil."

[NIV] "Benjamin is a ravenous wolf; in the morning he devours the prey, in the evening he divides the plunder."

[NIrV] "Benjamin is a hungry wolf. In the morning he eats what he has killed. In the evening he shares what he has stolen."

[HCSB] Benjamin is a wolf; he tears [his prey.] In the morning he devours the prey, and in the evening he divides the plunder."

[CSB] Benjamin is a wolf; he tears [his prey.] In the morning he devours the prey, and in the evening he divides the plunder."

[AMP] Benjamin is a ravenous wolf, in the morning devouring the prey and at night dividing the spoil.

[NLT] "Benjamin is a ravenous wolf, devouring his enemies in the morning and dividing his plunder in the evening."

[YLT] Benjamin! a wolf teareth; In the morning he eateth prey, And at evening he apportioneth spoil.'


上一节  下一节