创世记49章29节

(创49:29)

[和合本] 他又嘱咐他们说:“我将要归到我列祖(原文作“本民”)那里,你们要将我葬在赫人以弗仑田间的洞里,与我祖我父在一处,

[新标点] (雅各的死和埋葬)他又嘱咐他们说:“我将要归到我列祖【原文是本民】那里,你们要将我葬在赫人以弗仑田间的洞里,与我祖我父在一处,

[和合修] (雅各的死和安葬)他又吩咐他们说:“我快要归到我祖先【“我祖先”:原文是“我百姓”】那里。你们要将我葬在赫人以弗仑田间的洞里,与我的祖先在一处,

[新译本] 雅各又嘱咐他们,对他们说:“我快要归到我的亲族那里去,你们要把我埋葬在赫人以弗仑田间的洞里,与我的祖先在一起。

[当代修] 雅各又嘱咐他们说:“我要离世了,你们要把我葬在赫人以弗仑田间的洞里,让我与祖先在一起。

[现代修] 雅各吩咐他儿子们:“我快死了,要到列祖那里去。你们要把我跟我祖先葬在一起,在赫人以弗仑田间的一个洞里。

[吕振中] 他又嘱咐他们说:“我将要被收殓归我先族人了;你们要将我埋葬在赫人以弗崙田地间的洞里,和我祖我父在一处,

[思高本] (雅各伯的遗嘱和死)以后雅各伯又嘱咐他们,对他们说:“我快要归到我亲族那里去,你们应将我葬在赫特人厄斐龙田里的山洞里,与我的祖先在一起。

[文理本] 复命之曰、我将归于列祖、当葬我于吾祖父之侧、在赫人以弗仑田之穴、


上一节  下一节


Genesis 49:29

[GNT] Then Jacob commanded his sons, "Now that I am going to join my people in death, bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,

[BBE] And he gave orders to them, saying, Put me to rest with my people and with my fathers, in the hollow of the rock in the field of Ephron the Hittite,

[KJV] And he charged them, and said unto them, I am to be gathered unto my people: bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,

[NKJV] Then he charged them and said to them: "I am to be gathered to my people; bury me with my fathers in the cave that [is] in the field of Ephron the Hittite,

[KJ21] And he charged them and said unto them, "I am to be gathered unto my people. Bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,

[NASB] (Jacob Dies) Then he commanded them and said to them, "I am about to be gathered to my people; bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,

[NRSV] Then he charged them, saying to them, "I am about to be gathered to my people. Bury me with my ancestors-- in the cave in the field of Ephron the Hittite,

[WEB] He instructed them, and said to them, "I am to be gathered to my people. Bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,

[ESV] Then he commanded them and said to them, "I am to be gathered to my people; bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,

[NIV] Then he gave them these instructions: "I am about to be gathered to my people. Bury me with my fathers in the cave in the field of Ephron the Hittite,

[NIrV] Then Jacob gave directions to his sons. He said, "I'm about to join the members of my family who have already died. Bury me with them in the cave in the field of Ephron the Hittite.

[HCSB] Then he commanded them: "I am about to be gathered to my people. Bury me with my fathers in the cave in the field of Ephron the Hittite.

[CSB] Then he commanded them: "I am about to be gathered to my people. Bury me with my fathers in the cave in the field of Ephron the Hittite.

[AMP] He charged them and said to them, I am to be gathered to my [departed] people; bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,

[NLT] Then Jacob instructed them, "Soon I will die and join my ancestors. Bury me with my father and grandfather in the cave in the field of Ephron the Hittite.

[YLT] And he commandeth them, and saith unto them, 'I am being gathered unto my people; bury me by my fathers, at the cave which [is] in the field of Ephron the Hittite;


上一节  下一节