[和合本] 把他搬到迦南地,葬在幔利前、麦比拉田间的洞里。那洞和田是亚伯拉罕向赫人以弗仑买来为业,作坟地的。
[新标点] 把他搬到迦南地,葬在幔利前、麦比拉田间的洞里;那洞和田是亚伯拉罕向赫人以弗仑买来为业,作坟地的。
[和合修] 他们把他送到迦南地,葬在幔利对面的麦比拉田间的洞里;那田是亚伯拉罕向赫人以弗仑买来作坟地的产业。
[新译本] 把雅各运到迦南地,葬在麦比拉田间的洞里。那地方在幔利的前面,是亚伯拉罕向赫人以弗仑买下来作坟地的。
[当代修] 把父亲的遗体带回迦南,安葬在幔利附近、麦比拉田间的洞里。洞和田地都是亚伯拉罕向赫人以弗仑买来作坟地的。
[现代修] 把他的尸体运到迦南,葬在幔利东边的麦比拉洞里;这洞是在亚伯拉罕从赫人以弗仑买过来作坟地的田间。
[吕振中] 儿子们把他运到迦南地,将他埋葬在麦比拉田地间的洞里;那洞和田地是亚伯拉罕向赫人以弗崙买来做业产为坟地的;是在幔利东面。
[思高本] 将他运到客纳罕地,葬在面对玛默勒的玛革培拉田里的山洞内;这块田是亚巴郎由赫特人厄斐龙买了来作为私有坟地。
[文理本] 舁父至迦南、葬于麦比拉田之穴、与幔利相对、昔亚伯拉罕自赫人以弗仑、所购为业之冢地、○
[GNT] they carried his body to Canaan and buried it in the cave at Machpelah east of Mamre in the field which Abraham had bought from Ephron the Hittite for a burial ground.
[BBE] For they took him into the land of Canaan and put him to rest in the hollow rock in the field of Machpelah, which Abraham got with the field, for a resting-place, from Ephron the Hittite at Mamre.
[KJV] For his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field for a possession of a buryingplace of Ephron the Hittite, before Mamre.
[NKJV] For his sons carried him to the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, before Mamre, which Abraham bought with the field from Ephron the Hittite as property for a burial place.
[KJ21] For his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field for a possession as a burying place from Ephron the Hittite, before Mamre.
[NASB] for his sons carried him to the land of Canaan and buried him in the cave of the field of Machpelah opposite Mamre, which Abraham had bought along with the field as a (Lit possession of a burial place)burial site from Ephron the Hittite.
[NRSV] They carried him to the land of Canaan and buried him in the cave of the field at Machpelah, the field near Mamre, which Abraham bought as a burial site from Ephron the Hittite.
[WEB] for his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field, as a possession for a burial site, from Ephron the Hittite, near Mamre.
[ESV] for his sons carried him to the land of Canaan and buried him in the cave of the field at Machpelah, to the east of Mamre, which Abraham bought with the field from Ephron the Hittite to possess as a burying place.
[NIV] They carried him to the land of Canaan and buried him in the cave in the field of Machpelah, near Mamre, which Abraham had bought as a burial place from Ephron the Hittite, along with the field.
[NIrV] They carried his body to the land of Canaan. They buried it in the cave in the field of Machpelah near Mamre. Abraham had bought the cave as a place where he could bury his wife's body. He had bought it from Ephron the Hittite, along with the field.
[HCSB] They carried him to the land of Canaan and buried him in the cave at Machpelah in the field near Mamre, which Abraham had purchased as a burial site from Ephron the Hittite.
[CSB] They carried him to the land of Canaan and buried him in the cave at Machpelah in the field near Mamre, which Abraham had purchased as a burial site from Ephron the Hittite.
[AMP] For his sons carried him to the land of Canaan and buried him in the cave of the field of Machpelah, east of Mamre, which Abraham bought, along with the field, for a possession as a burying place from Ephron the Hittite.
[NLT] They carried his body to the land of Canaan and buried him in the cave in the field of Machpelah, near Mamre. This is the cave that Abraham had bought as a permanent burial site from Ephron the Hittite.
[YLT] and his sons bear him away to the land of Canaan, and bury him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field for a possession of a burying-place, from Ephron the Hittite, on the front of Mamre.