[和合本] 神观看世界,见是败坏了;凡有血气的人,在地上都败坏了行为。
[新标点] 神观看世界,见是败坏了;凡有血气的人在地上都败坏了行为。
[和合修] 神观看这地,看哪,它败坏了,因为凡血肉之躯在地上的行为都败坏了。
[新译本] 上帝观看大地,看见世界已经败坏了;全人类在地上所行的都是败坏的。
[当代修] 上帝看见世界败坏了,因为世人行为败坏。
[现代修] 上帝俯视世界,看见世界败坏,人的行为非常邪恶。
[吕振中] 上帝看全地都败坏了:凡有血肉的在地上所行的全都败坏。
[思高本] 天主见大地已败坏,因为凡有血肉的人,品行在地上全败坏了,
[文理本] 上帝见世败坏、凡有血气者、行为邪僻、○
[GNT] God looked at the world and saw that it was evil, for the people were all living evil lives.
[BBE] And God, looking on the earth, saw that it was evil: for the way of all flesh had become evil on the earth.
[KJV] And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth.
[NKJV] So God looked upon the earth, and indeed it was corrupt; for all flesh had corrupted their way on the earth.
[KJ21] And God looked upon the earth, and behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth.
[NASB] And God looked on the earth, and behold, it was corrupt; for (Lit all flesh)humanity had corrupted its way upon the earth.
[NRSV] And God saw that the earth was corrupt; for all flesh had corrupted its ways upon the earth.
[WEB] God saw the earth, and saw that it was corrupt, for all flesh had corrupted their way on the earth.
[ESV] And God saw the earth, and behold, it was corrupt, for all flesh had corrupted their way on the earth.
[NIV] God saw how corrupt the earth had become, for all the people on earth had corrupted their ways.
[NIrV] God saw how sinful the earth had become. All of the people on earth were leading very sinful lives.
[HCSB] God saw how corrupt the earth was, for all flesh had corrupted its way on the earth.
[CSB] God saw how corrupt the earth was, for all flesh had corrupted its way on the earth.
[AMP] And God looked upon the world and saw how degenerate, debased, and vicious it was, for all humanity had corrupted their way upon the earth and lost their true direction.
[NLT] God observed all this corruption in the world, for everyone on earth was corrupt.
[YLT] And God seeth the earth, and lo, it hath been corrupted, for all flesh hath corrupted its way on the earth.