创世记6章17节

(创6:17)

[和合本] 看哪,我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下。凡地上有血肉、有气息的活物,无一不死。

[新标点] 看哪,我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下;凡地上有血肉、有气息的活物,无一不死。

[和合修] 看哪,我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下凡有生命气息的血肉之躯,地上的一切都要灭亡。

[新译本] 看哪,我要使洪水临到地上,消灭天下的生物,就是有生气的活物;在地上的都必定要死。

[当代修] 看啊,我要使洪水在地上泛滥,毁灭天下。地上一切有气息的生灵都要灭亡。

[现代修] 我要使洪水泛滥大地,消灭所有的动物。地上的一切都要灭绝。

[吕振中] 我呢,你看罢,我要使洪流大水临到地上,来毁灭天下凡有血肉的,就是有生气的活物:凡在地上的都必溺死。

[思高本] 看我要使洪水在地上泛滥,消灭天下一切有生气的血肉;凡地上所有的都要灭亡。

[文理本] 我必使洪水泛滥于地、以灭天下有血气之生物、凡在地者、沦胥以亡、


上一节  下一节


Genesis 6:17

[GNT] I am going to send a flood on the earth to destroy every living being. Everything on the earth will die,

[BBE] For truly, I will send a great flow of waters over the earth, for the destruction from under the heaven of all flesh in which is the breath of life; everything on the earth will come to an end.

[KJV] And, behold, I, even I, do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; and every thing that is in the earth shall die.

[NKJV] "And behold, I Myself am bringing floodwaters on the earth, to destroy from under heaven all flesh in which [is] the breath of life; everything that [is] on the earth shall die.

[KJ21] And behold, I, even I, do bring a flood of waters upon the earth to destroy all flesh wherein is the breath of life from under heaven; and every thing that is on the earth shall die.

[NASB] Now behold, I Myself am bringing the flood of water upon the earth, to destroy all flesh in which there is the breath of life, from under heaven; everything that is on the earth shall perish.

[NRSV] For my part, I am going to bring a flood of waters on the earth, to destroy from under heaven all flesh in which is the breath of life; everything that is on the earth shall die.

[WEB] I, even I, will bring the flood of waters on this earth, to destroy all flesh having the breath of life from under the sky. Everything that is in the earth will die.

[ESV] For behold, I will bring a flood of waters upon the earth to destroy all flesh in which is the breath of life under heaven. Everything that is on the earth shall die.

[NIV] I am going to bring floodwaters on the earth to destroy all life under the heavens, every creature that has the breath of life in it. Everything on earth will perish.

[NIrV] "I am going to bring a flood on the earth. It will destroy all life under the sky. It will destroy every living creature that breathes. Everything on earth will die.

[HCSB] "Understand that I am bringing a deluge-- floodwaters on the earth to destroy all flesh under heaven with the breath of life in it. Everything on earth will die.

[CSB] "Understand that I am bringing a deluge-- floodwaters on the earth to destroy all flesh under heaven with the breath of life in it. Everything on earth will die.

[AMP] For behold, I, even I, will bring a flood of waters upon the earth to destroy and make putrid all flesh under the heavens in which are the breath and spirit of life; everything that is on the land shall die.

[NLT] "Look! I am about to cover the earth with a flood that will destroy every living thing that breathes. Everything on earth will die.

[YLT] 'And I, lo, I am bringing in the deluge of waters on the earth to destroy all flesh, in which [is] a living spirit, from under the heavens; all that [is] in the earth doth expire.


上一节  下一节