[和合本] 凡有血肉、有气息的活物,都一对一对地到挪亚那里,进入方舟。
[新标点] 凡有血肉、有气息的活物,都一对一对地到挪亚那里,进入方舟。
[和合修] 凡有生命气息的血肉之躯,都一对一对到挪亚那里,进入方舟。
[新译本] 有生命、有气息的,都是一对一对来到挪亚那里,进入方舟。
[当代修] 15-16 这些动物都一公一母成对地到挪亚那里,进入方舟,正如上帝对挪亚的吩咐。耶和华关上了方舟的门。
[现代修] 成双成对地跟挪亚一起上船。
[吕振中] 都进到挪亚那里,入了楼船。凡有血肉的,就是里面有生气的活物,都两只两只地进去,
[思高本] 一切有生气有血肉的,都一对一对地同诺厄进了方舟。
[文理本] 凡有血气之生物、各以匹偶、就挪亚入舟、
[GNT] A male and a female of each kind of living being went into the boat with Noah,
[BBE] They went with Noah into the ark, two and two of all flesh in which is the breath of life.
[KJV] And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh, wherein is the breath of life.
[NKJV] And they went into the ark to Noah, two by two, of all flesh in which [is] the breath of life.
[KJ21] And they went in unto Noah into the ark, two by two of all flesh wherein is the breath of life.
[NASB] So they went into the ark to Noah, by twos of all flesh in which there was the breath of life.
[NRSV] They went into the ark with Noah, two and two of all flesh in which there was the breath of life.
[WEB] Pairs from all flesh with the breath of life in them went into the ship to Noah.
[ESV] They went into the ark with Noah, two and two of all flesh in which there was the breath of life.
[NIV] Pairs of all creatures that have the breath of life in them came to Noah and entered the ark.
[NIrV] Pairs of all living creatures that breathe came to Noah and entered the ark.
[HCSB] Two of all flesh that has the breath of life in it entered the ark with Noah.
[CSB] Two of all flesh that has the breath of life in it entered the ark with Noah.
[AMP] And they went into the ark with Noah, two and two of all flesh in which there were the breath and spirit of life.
[NLT] Two by two they came into the boat, representing every living thing that breathes.
[YLT] And they come in unto Noah, unto the ark, two by two of all the flesh in which [is] a living spirit;