创世记9章21节

(创9:21)

[和合本] 他喝了园中的酒便醉了,在帐棚里赤着身子。

[新标点] 他喝了园中的酒便醉了,在帐棚里赤着身子。

[和合修] 他喝了一些酒就醉了,在他的帐棚里赤着身子。

[新译本] 他喝酒,喝醉了,就在帐棚里光着身子。

[当代修] 一天,他喝葡萄酒喝醉了,赤裸着身体躺在帐篷里。

[现代修] 有一次,他喝酒喝醉了,脱光衣服躺在帐棚里。

[吕振中] 他喝了酒,喝醉了,就在帐棚中赤着身子。

[思高本] 一天他喝酒喝醉了,就在自己的帐幕内脱去了衣服。

[文理本] 饮酒而醉、裸体幕中、


上一节  下一节


Genesis 9:21

[GNT] After he drank some of the wine, he became drunk, took off his clothes, and lay naked in his tent.

[BBE] And he took of the wine of it and was overcome by drink; and he was uncovered in his tent.

[KJV] And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.

[NKJV] Then he drank of the wine and was drunk, and became uncovered in his tent.

[KJ21] And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.

[NASB] He drank some of the wine and became drunk, and uncovered himself inside his tent.

[NRSV] He drank some of the wine and became drunk, and he lay uncovered in his tent.

[WEB] He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.

[ESV] He drank of the wine and became drunk and lay uncovered in his tent.

[NIV] When he drank some of its wine, he became drunk and lay uncovered inside his tent.

[NIrV] He drank some of its wine. It made him drunk. Then he lay down inside his tent without any clothes on.

[HCSB] He drank some of the wine, became drunk, and uncovered himself inside his tent.

[CSB] He drank some of the wine, became drunk, and uncovered himself inside his tent.

[AMP] And he drank of the wine and became drunk, and he was uncovered and lay naked in his tent.

[NLT] One day he drank some wine he had made, and he became drunk and lay naked inside his tent.

[YLT] and drinketh of the wine, and is drunken, and uncovereth himself in the midst of the tent.


上一节  下一节