利未记1章2节

(利1:2)

[和合本] “你晓谕以色列人说:你们中间若有人献供物给耶和华,要从牛群羊群中,献牲畜为供物。

[新标点] “你晓谕以色列人说:你们中间若有人献供物给耶和华,要从牛群羊群中献牲畜为供物。

[和合修] “你要吩咐以色列人,对他们说:你们中间若有人要献供物给耶和华,可以从牛群羊群中献牲畜为供物。

[新译本] “你要告诉以色列人说:如果你们中间有人把供物献给耶和华,就要从牛群羊群中献家畜为供物。

[当代修] “你把以下条例告诉以色列人。“如果你们有人献祭给耶和华,要用牛羊作祭物。

[现代修] 向以色列人民颁布以下的条例。你们当中若有人要献牲祭给上主,可以献牛群中的牛,或羊群中的羊。

[吕振中] “你要告诉以色列人说:你们中间若有人要从牲口中把供物献与永恒主,就要从牛群羊群中带供物来献上。

[思高本] “你告诉以色列子民说:你们中若有人愿意由家畜中给上主奉献祭品。应以牛羊作你们的祭品。

[文理本] 告以色列族云、尔中有人献祭于耶和华、必献牲畜、牛羊是也、


上一节  下一节


Leviticus 1:2

[GNT] for the Israelites to observe when they offer their sacrifices. When you offer an animal sacrifice, it may be one of your cattle or one of your sheep or goats.

[BBE] Give these orders to the children of Israel: When anyone of you makes an offering to the Lord, you are to take it from the cattle, from the herd or from the flock.

[KJV] Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man of you bring an offering unto the LORD, ye shall bring your offering of the cattle, even of the herd, and of the flock.

[NKJV] "Speak to the children of Israel, and say to them: 'When any one of you brings an offering to the LORD, you shall bring your offering of the livestock -- of the herd and of the flock.

[KJ21] "Speak unto the children of Israel and say unto them: `If any man of you bring an offering unto the LORD, ye shall bring your offering of the cattle, even of the herd and of the flock.

[NASB] "Speak to the sons of Israel and say to them, 'When anyone of you brings an offering to the Lord, you shall bring your offering of livestock from the herd or the flock.

[NRSV] Speak to the people of Israel and say to them: When any of you bring an offering of livestock to the LORD, you shall bring your offering from the herd or from the flock.

[WEB] "Speak to the children of Israel, and tell them, 'When anyone of you offers an offering to Yahweh, you shall offer your offering of the livestock, from the herd and from the flock.

[ESV] "Speak to the people of Israel and say to them, When any one of you brings an offering to the LORD, you shall bring your offering of livestock from the herd or from the flock.

[NIV] "Speak to the Israelites and say to them: 'When any of you brings an offering to the LORD, bring as your offering an animal from either the herd or the flock.

[NIrV] "Speak to the people of Israel. Tell them, 'Suppose any one of you brings an offering to the Lord. You must bring an animal from your herd or flock.

[HCSB] "Speak to the Israelites and tell them: When any of you brings an offering to the LORD from the livestock, you may bring your offering from the herd or the flock.

[CSB] "Speak to the Israelites and tell them: When any of you brings an offering to the LORD from the livestock, you may bring your offering from the herd or the flock.

[AMP] Say to the Israelites, When any man of you brings an offering to the Lord, you shall bring your offering of [domestic] animals from the herd or from the flock.

[NLT] "Give the following instructions to the people of Israel. When you present an animal as an offering to the LORD, you may take it from your herd of cattle or your flock of sheep and goats.

[YLT] 'Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, Any man of you when he doth bring near an offering to Jehovah, out of the cattle -- out of the herd, or out of the flock -- ye do bring near your offering.


上一节  下一节