利未记13章28节

(利13:28)

[和合本] 火斑若在原处止住,没有在皮上发散,乃是发暗,是起的火毒,祭司要定他为洁净,不过是火毒的痕迹。

[新标点] 火斑若在原处止住,没有在皮上发散,乃是发暗,是起的火毒,祭司要定他为洁净,不过是火毒的痕迹。

[和合修] 斑点若留在原处,没有在皮肤上扩散,并减轻了,它只是烧伤的肿块,祭司要宣布他为洁净,这不过是烧伤后的疤痕。

[新译本] 火斑若是在原处止住,没有在皮上蔓延,只是发暗而已,这是发炎肿瘤,祭司就要宣布他为洁净,因为这只是发炎的疤痕。

[当代修] 如果患处没有扩散,颜色变淡,就是烧伤引起的肿包,祭司要宣布他是洁净的,因为那不过是烧伤的疤痕。

[现代修] 如果伤口没有恶化,也没有蔓延,只是颜色清淡,这征象不是麻疯病。祭司要宣布他在礼仪上洁净,因为这不过是灼伤的疤痕而已。

[吕振中] 火斑若在原处止住,没有在皮上发散,只是暗淡而已,那便是火伤肿起来的,祭司要断他为洁净:那不过是火伤之瘢痕。

[思高本] 但若斑痕留在原处,没有在皮肤上蔓延,颜色已淡,这只是火伤的肿胀,司祭应声明他是洁净的,因为这只是火伤疤痕。

[文理本] 若斑斓如前、而不蔓延、患处微变为暗、此属疥疾、由灼所致、第为火灼之瘢、必谓其为洁、○


上一节  下一节


Leviticus 13:28

[GNT] But if the spot remains unchanged and does not spread and is light in color, it is not a dreaded skin disease. The priest shall pronounce you ritually clean, because it is only a scar from the burn.

[BBE] And if the bright place keeps the same size and gets no greater on the skin, but is less bright, it is the effect of the burn, and the priest will say that he is clean: it is the mark of the burn.

[KJV] And if the bright spot stay in his place, and spread not in the skin, but it be somewhat dark; it is a rising of the burning, and the priest shall pronounce him clean: for it is an inflammation of the burning.

[NKJV] "But if the bright spot stays in one place, [and] has not spread on the skin, but has faded, it [is] a swelling from the burn. The priest shall pronounce him clean, for it [is] the scar from the burn.

[KJ21] And if the bright spot stay in his place and spread not in the skin, but it is somewhat dark, it is a rising from the burning; and the priest shall pronounce him clean, for it is an inflammation from the burning.

[NASB] But if the bright spot remains in its place and has not spread in the skin, but is dim, it is the swelling from the burn; and the priest shall pronounce him clean, for it is only the scar of the burn.

[NRSV] But if the spot remains in one place and does not spread in the skin but has abated, it is a swelling from the burn, and the priest shall pronounce him clean; for it is the scar of the burn.

[WEB] If the bright spot stays in its place, and hasn't spread in the skin, but is faded, it is the swelling from the burn, and the priest shall pronounce him clean, for it is the scar from the burn.

[ESV] But if the spot remains in one place and does not spread in the skin, but has faded, it is a swelling from the burn, and the priest shall pronounce him clean, for it is the scar of the burn.

[NIV] If, however, the spot is unchanged and has not spread in the skin but has faded, it is a swelling from the burn, and the priest shall pronounce him clean; it is only a scar from the burn.

[NIrV] "But suppose the spot has not changed. It has not spread in the skin. And it has faded. Then the burn has caused it to swell. The priest must announce that the person is 'clean.' It is only a scar from the burn.

[HCSB] But if the spot has remained where it was and has not spread on the skin but is faded, it is the swelling from the burn. The priest is to pronounce him clean, for it is [only] the scar from the burn.

[CSB] But if the spot has remained where it was and has not spread on the skin but is faded, it is the swelling from the burn. The priest is to pronounce him clean, for it is [only] the scar from the burn.

[AMP] But if the bright spot has not spread but is darker, it is a swelling from the burn, and the priest shall pronounce him clean; for it is the scar of the burn.

[NLT] But if the affected area has not changed or spread on the skin and has faded, it is simply a swelling from the burn. The priest will then pronounce the person ceremonially clean, for it is only the scar from the burn.

[YLT] 'And if the bright spot stay in its place, it hath not spread in the skin, and is become weak; a rising of the burning it [is], and the priest hath pronounced him clean; for it [is] inflammation of the burning.


上一节  下一节