利未记14章38节

(利14:38)

[和合本] 祭司就要出到房门外,把房子封锁七天。

[新标点] 祭司就要出到房门外,把房子封锁七天。

[和合修] 祭司就要出到屋子的门外,把屋子封锁七天。

[新译本] 祭司就要从房屋里出来,到房门外去,把房屋隔离七天。

[当代修] 就要封闭房子七天。

[现代修] 他要出来,把房子关锁七天。

[吕振中] 那么、祭司就要从房屋里出来、到房门外,把房屋关闭七天。

[思高本] 就应由屋内出来,到房门口,将房屋封锁七天。

[文理本] 祭司必出宅门、扃闭七日、


上一节  下一节


Leviticus 14:38

[GNT] he shall leave the house and lock it up for seven days.

[BBE] Then the priest will go out of the door of the house, and keep the house shut up for seven days:

[KJV] Then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days:

[NKJV] "then the priest shall go out of the house, to the door of the house, and shut up the house seven days.

[KJ21] then the priest shall go out of the house to the door of the house and shut up the house seven days.

[NASB] the priest shall come out of the house, to the (Lit doorway of the house)doorway, and (Lit separate)quarantine the house for seven days.

[NRSV] the priest shall go outside to the door of the house and shut up the house seven days.

[WEB] then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days.

[ESV] then the priest shall go out of the house to the door of the house and shut up the house seven days.

[NIV] the priest shall go out the doorway of the house and close it up for seven days.

[NIrV] Then the priest must go out the door. He must close the house up for seven days.

[HCSB] the priest is to go outside the house to its doorway and quarantine the house for seven days.

[CSB] the priest is to go outside the house to its doorway and quarantine the house for seven days.

[AMP] Then the priest shall go out of the door and shut up the house seven days.

[NLT] the priest will step outside the door and put the house in quarantine for seven days.

[YLT] and the priest hath gone out of the house unto the opening of the house, and hath shut up the house seven days.


上一节  下一节