[和合本] 祭司就要出到房门外,把房子封锁七天。
[新标点] 祭司就要出到房门外,把房子封锁七天。
[和合修] 祭司就要出到屋子的门外,把屋子封锁七天。
[新译本] 祭司就要从房屋里出来,到房门外去,把房屋隔离七天。
[当代修] 就要封闭房子七天。
[现代修] 他要出来,把房子关锁七天。
[吕振中] 那么、祭司就要从房屋里出来、到房门外,把房屋关闭七天。
[思高本] 就应由屋内出来,到房门口,将房屋封锁七天。
[文理本] 祭司必出宅门、扃闭七日、
[GNT] he shall leave the house and lock it up for seven days.
[BBE] Then the priest will go out of the door of the house, and keep the house shut up for seven days:
[KJV] Then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days:
[NKJV] "then the priest shall go out of the house, to the door of the house, and shut up the house seven days.
[KJ21] then the priest shall go out of the house to the door of the house and shut up the house seven days.
[NASB] the priest shall come out of the house, to the (Lit doorway of the house)doorway, and (Lit separate)quarantine the house for seven days.
[NRSV] the priest shall go outside to the door of the house and shut up the house seven days.
[WEB] then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days.
[ESV] then the priest shall go out of the house to the door of the house and shut up the house seven days.
[NIV] the priest shall go out the doorway of the house and close it up for seven days.
[NIrV] Then the priest must go out the door. He must close the house up for seven days.
[HCSB] the priest is to go outside the house to its doorway and quarantine the house for seven days.
[CSB] the priest is to go outside the house to its doorway and quarantine the house for seven days.
[AMP] Then the priest shall go out of the door and shut up the house seven days.
[NLT] the priest will step outside the door and put the house in quarantine for seven days.
[YLT] and the priest hath gone out of the house unto the opening of the house, and hath shut up the house seven days.