[和合本] 要为洁净房子,取两只鸟和香柏木、朱红色线并牛膝草,
[新标点] 要为洁净房子取两只鸟和香柏木、朱红色线并牛膝草,
[和合修] 他要为洁净房屋取两只鸟和香柏木、朱红色纱,以及牛膝草,
[新译本] 为了洁净那房屋,祭司要拿两只鸟、香柏木、朱红色线和牛膝草;
[当代修] 为洁净房子,祭司要取两只鸟、香柏木、朱红色线和牛膝草,
[现代修] 他要带来两只鸟、一块香柏木、一条朱红线,和一根牛膝草的嫩枝,为房子行洁净礼。
[吕振中] 要给房屋除罪污,他要取两只鸟和香柏木、朱红色线跟唇形薄荷。
[思高本] 司祭应拿两只飞鸟、香柏木、朱红线和牛膝草来为房屋取洁;
[文理本] 使宅成洁、必取二禽、与香柏、绛缕、牛膝草、
[GNT] To purify the house, he shall take two birds, some cedar wood, a red cord, and a sprig of hyssop.
[BBE] And in order to make the house clean, let him take two birds and cedar-wood and red thread and hyssop;
[KJV] And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:
[NKJV] "And he shall take, to cleanse the house, two birds, cedar wood, scarlet, and hyssop.
[KJ21] And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop.
[NASB] To cleanse the house then, he shall take two birds, cedar wood, a (Lit scarlet color)scarlet string, and hyssop,
[NRSV] For the cleansing of the house he shall take two birds, with cedarwood and crimson yarn and hyssop,
[WEB] To cleanse the house he shall take two birds, cedar wood, scarlet, and hyssop.
[ESV] And for the cleansing of the house he shall take two small birds, with cedarwood and scarlet yarn and hyssop,
[NIV] To purify the house he is to take two birds and some cedar wood, scarlet yarn and hyssop.
[NIrV] "To make the house pure, the priest must get two birds. He must also get some cedar wood, bright red yarn and branches of a hyssop plant.
[HCSB] He is to take two birds, cedar wood, scarlet yarn, and hyssop to purify the house,
[CSB] He is to take two birds, cedar wood, scarlet yarn, and hyssop to purify the house,
[AMP] He shall take to cleanse the house two birds, cedar wood, scarlet [material], and hyssop;
[NLT] To purify the house the priest must take two birds, a stick of cedar, some scarlet yarn, and a hyssop branch.
[YLT] 'And he hath taken for the cleansing of the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop;