[和合本] 患漏症人所摸的瓦器,就必打破;所摸的一切木器,也必用水涮洗。
[新标点] 患漏症人所摸的瓦器就必打破;所摸的一切木器也必用水涮洗。
[和合修] 漏症患者所摸的瓦器必要打破;他所摸的一切木器必要用水冲洗。
[新译本] 有异常排泄的人摸过的瓦器,必须打碎;他摸过的任何木器,都要用水洗净。
[当代修] 必须打碎他摸过的陶器,用水清洗他摸过的木器。
[现代修] 患遗漏症的人摸过的陶器必须摔破,木器必须用水洗刷。
[吕振中] 患漏症的人所触着的瓦器、总要打破,任何木器也要在水中涮洗。
[思高本] 凡有淋病的人摸过的陶器,都应打破,任何木具,都应用水洗净。
[文理本] 扪瓦器必毁、扪木器必洗、
[GNT] Any clay pot that the man touches must be broken, and any wooden bowl that he touches must be washed.
[BBE] And any vessel of earth which has been touched by the unclean man will have to be broken and any vessel of wood washed.
[KJV] And the vessel of earth, that he toucheth which hath the issue, shall be broken: and every vessel of wood shall be rinsed in water.
[NKJV] The vessel of earth that he who has the discharge touches shall be broken, and every vessel of wood shall be rinsed in water.
[KJ21] And the vessel of earth that he toucheth who hath the issue shall be broken, and every vessel of wood shall be rinsed in water.
[NASB] However, an earthenware vessel which the man with the discharge touches shall be broken, and every wooden vessel shall be rinsed in water.
[NRSV] Any earthen vessel that the one with the discharge touches shall be broken; and every vessel of wood shall be rinsed in water.
[WEB] "'The earthen vessel, which he who has the discharge touches, shall be broken; and every vessel of wood shall be rinsed in water.
[ESV] And an earthenware vessel that the one with the discharge touches shall be broken, and every vessel of wood shall be rinsed in water.
[NIV] "'A clay pot that the man touches must be broken, and any wooden article is to be rinsed with water.
[NIrV] " 'Suppose the man touches a clay pot. Then that pot must be broken. Any wooden article he touches must be rinsed with water.
[HCSB] Any clay pot that the man with the discharge touches must be broken, while any wooden utensil must be rinsed with water.
[CSB] Any clay pot that the man with the discharge touches must be broken, while any wooden utensil must be rinsed with water.
[AMP] The earthen vessel that he with the discharge touches shall be broken, and every vessel of wood shall be rinsed in water.
[NLT] Any clay pot the man touches must be broken, and any wooden utensil he touches must be rinsed with water.
[YLT] 'And the earthen vessel which he who hath the issue cometh against is broken; and every wooden vessel is rinsed with water.