[和合本] “女人行经,必污秽七天,凡摸她的,必不洁净到晚上。
[新标点] “女人行经,必污秽七天;凡摸她的,必不洁净到晚上。
[和合修] (月经的条例)“女人月经期间,有血从体内流出,她必不洁净七天;凡摸她的,必不洁净到晚上。
[新译本] “如果女人身上排泄的是经血,她必污秽七天;摸她的,都不洁净到晚上。
[当代修] (有关女人月经的条例)“女人在月经期间,要不洁净七天。凡接触到她的人都不洁净,要等到傍晚才能洁净。
[现代修] 女子在月经期间,七天不洁净。摸她的人不洁净到当天傍晚。
[吕振中] “女人呢,若有所洩漏,而她身上所洩漏的是经血,那么、她就有月经污秽七天;凡触着她的就不洁净到晚上。
[思高本] (女人的不洁)女人几时行经,有血由她体内流出,她的不洁期应为七天;谁接触了她,直到晚上不洁。
[文理本] 妇行癸流血、必蒙不洁、计至七日、凡扪之者、必蒙不洁、迨夕乃免、
[GNT] When a woman has her monthly period, she remains unclean for seven days. Anyone who touches her is unclean until evening.
[BBE] And if a woman has a flow of blood from her body, she will have to be kept separate for seven days, and anyone touching her will be unclean till evening.
[KJV] And if a woman have an issue, and her issue in her flesh be blood, she shall be put apart seven days: and whosoever toucheth her shall be unclean until the even.
[NKJV] If a woman has a discharge, [and] the discharge from her body is blood, she shall be set apart seven days; and whoever touches her shall be unclean until evening.
[KJ21] "`And if a woman have an issue and her issue from her flesh be blood, she shall be put apart seven days; and whosoever toucheth her shall be unclean until the evening.
[NASB] When a woman has a discharge, if her discharge in her body is blood, she shall continue in her menstrual impurity for seven days; and whoever touches her shall be unclean until evening.
[NRSV] When a woman has a discharge of blood that is her regular discharge from her body, she shall be in her impurity for seven days, and whoever touches her shall be unclean until the evening.
[WEB] "'If a woman has a discharge, and her discharge in her flesh is blood, she shall be in her impurity seven days. Whoever touches her shall be unclean until the evening.
[ESV] "When a woman has a discharge, and the discharge in her body is blood, she shall be in her menstrual impurity for seven days, and whoever touches her shall be unclean until the evening.
[NIV] "'When a woman has her regular flow of blood, the impurity of her monthly period will last seven days, and anyone who touches her will be unclean till evening.
[NIrV] " 'Suppose a woman is having her regular period. Then for seven days she will not be pure. Anyone who touches her will be "unclean" until evening.
[HCSB] "When a woman has a discharge, and it consists of blood from her body, she will be unclean because of her menstruation for seven days. Everyone who touches her will be unclean until evening.
[CSB] "When a woman has a discharge, and it consists of blood from her body, she will be unclean because of her menstruation for seven days. Everyone who touches her will be unclean until evening.
[AMP] And if a woman has a discharge, her [regular] discharge of blood of her body, she shall be in her impurity or separation for seven days, and whoever touches her shall be unclean until evening.
[NLT] "Whenever a woman has her menstrual period, she will be ceremonially unclean for seven days. Anyone who touches her during that time will be unclean until evening.
[YLT] 'And when a woman hath an issue -- blood is her issue in her flesh -- seven days she is in her separation, and any one who is coming against her is unclean till the evening.