利未记15章31节

(利15:31)

[和合本] “你们要这样使以色列人与他们的污秽隔绝,免得他们玷污我的帐幕,就因自己的污秽死亡。”

[新标点] “你们要这样使以色列人与他们的污秽隔绝,免得他们玷污我的帐幕,就因自己的污秽死亡。”

[和合修] “你们要使以色列人与他们的不洁净隔离,免得他们玷污我在他们中间的帐幕,因自己的不洁净死亡。”

[新译本] “你们要这样叫以色列人远离他们的不洁,免得他们玷污我在他们中间的会幕,他们就因自己的不洁而死亡。”

[当代修] 你们要使以色列人远离不洁之物,免得他们因玷污我的圣幕而死亡。”

[现代修] 上主吩咐摩西要用这种方法使以色列人不犯不洁净的条例,免得他们玷污了他们营中的圣幕。他们玷污圣幕一定死亡。

[吕振中] “你们要这样使以色列人和他们的不洁净隔离,免得他们使我的帐幕、那在他们中间的帐幕、蒙不洁,而他们就因自己的不洁净而死亡。”

[思高本] 你们应叫以色列子民戒避他们的不洁,免得他们因不洁,玷污了我在他们中的住所,而遭受死亡。

[文理本] 如是区别以色列族、使离污蔑、免玷我幕、陷于死亡、○


上一节  下一节


Leviticus 15:31

[GNT] The LORD told Moses to warn the people of Israel about their uncleanness, so that they would not defile the Tent of his presence, which was in the middle of the camp. If they did, they would be killed.

[BBE] In this way may the children of Israel be made free from all sorts of unclean conditions, so that death may not overtake them when they are unclean and when they make unclean my holy place which is among them.

[KJV] Thus shall ye separate the children of Israel from their uncleanness; that they die not in their uncleanness, when they defile my tabernacle that is among them.

[NKJV] Thus you shall separate the children of Israel from their uncleanness, lest they die in their uncleanness when they defile My tabernacle that [is] among them.

[KJ21] "`Thus shall ye separate the children of Israel from their uncleanness, that they die not in their uncleanness when they defile My tabernacle that is among them.'"

[NASB] "And so you shall keep the sons of Israel separated from their uncleanness, so that they will not die in their uncleanness by their defiling My (Or dwelling place)tabernacle that is among them."

[NRSV] Thus you shall keep the people of Israel separate from their uncleanness, so that they do not die in their uncleanness by defiling my tabernacle that is in their midst.

[WEB] "'Thus you shall separate the children of Israel from their uncleanness, so they will not die in their uncleanness when they defile my tabernacle that is among them.'"

[ESV] "Thus you shall keep the people of Israel separate from their uncleanness, lest they die in their uncleanness by defiling my tabernacle that is in their midst."

[NIV] "'You must keep the Israelites separate from things that make them unclean, so they will not die in their uncleanness for defiling my dwelling place, which is among them.'"

[NIrV] " 'You must keep the people of Israel away from things that make them "unclean." Then they will not die for being "unclean." And they will not die for making the place where the Lord lives "unclean." It is in the middle of the camp.' "

[HCSB] "You must keep the Israelites from their uncleanness, so that they do not die by defiling My tabernacle that is among them.

[CSB] "You must keep the Israelites from their uncleanness, so that they do not die by defiling My tabernacle that is among them.

[AMP] Thus you shall separate the Israelites from their uncleanness, lest they die in their uncleanness by defiling My tabernacle that is in the midst of them.

[NLT] "This is how you will guard the people of Israel from ceremonial uncleanness. Otherwise they would die, for their impurity would defile my Tabernacle that stands among them.

[YLT] 'And ye have separated the sons of Israel from their uncleanness, and they die not in their uncleanness, in their defiling My tabernacle which [is] in their midst.


上一节  下一节