利未记16章28节

(利16:28)

[和合本] 焚烧的人要洗衣服,用水洗身,然后进营。”

[新标点] 焚烧的人要洗衣服,用水洗身,然后进营。”

[和合修] 焚烧的人要洗衣服,用水洗身,然后才可以回到营里。”

[新译本] 那烧祭牲的人要洗净自己的衣服,用水洗身,然后才可以进营。

[当代修] 负责焚烧的人要洗衣、沐浴,然后才可回到营里。

[现代修] 那被指派烧祭牲的人必须先洗涤衣服和沐浴才可以回到营里。

[吕振中] 烧的人要把衣服洗净,在水中洗身,然后进营。

[思高本] 那烧的人,应先洗自己的衣服,用水洗身,然后方可进入营幕。

[文理本] 爇之者当浣衣濯身、然后入营、○


上一节  下一节


Leviticus 16:28

[GNT] The one who burns them must wash his clothes and take a bath before he returns to camp.

[BBE] And the man by whom they are burned is to have his clothing washed and his body bathed in water, and then he may come back to the tent-circle.

[KJV] And he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.

[NKJV] "Then he who burns them shall wash his clothes and bathe his body in water, and afterward he may come into the camp.

[KJ21] And he that burneth them shall wash his clothes and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.

[NASB] Then the one who burns them shall wash his clothes and bathe his body with water; and afterward he shall come into the camp.

[NRSV] The one who burns them shall wash his clothes and bathe his body in water, and afterward may come into the camp.

[WEB] He who burns them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.

[ESV] And he who burns them shall wash his clothes and bathe his body in water, and afterward he may come into the camp.

[NIV] The man who burns them must wash his clothes and bathe himself with water; afterward he may come into the camp.

[NIrV] "The man who burns them must wash his clothes. He must take a bath. After that, he can come back into the camp.

[HCSB] The one who burns them is to wash his clothes and bathe himself with water; afterwards he may reenter the camp.

[CSB] The one who burns them is to wash his clothes and bathe himself with water; afterwards he may reenter the camp.

[AMP] And he who burns them shall wash his clothes and bathe his body in water, and afterward he may come into the camp.

[NLT] The man who burns them must wash his clothes and bathe himself in water before returning to the camp.

[YLT] and he who is burning them doth wash his garments, and hath bathed his flesh with water, and afterwards he cometh in unto the camp.


上一节  下一节