利未记16章30节

(利16:30)

[和合本] 因在这日要为你们赎罪,使你们洁净,你们要在耶和华面前得以洁净,脱尽一切的罪愆。

[新标点] 因在这日要为你们赎罪,使你们洁净。你们要在耶和华面前得以洁净,脱尽一切的罪愆。

[和合修] 因为这日要为你们赎罪,洁净你们,使你们脱离一切的罪,在耶和华面前得以洁净。

[新译本] 因为在这一天,他要为你们赎罪,使你们洁净,脱离你们一切罪孽,使你们在耶和华面前成为洁净。

[当代修] 因为在这一天要为你们赎罪,使你们在耶和华面前洁净。

[现代修] 在这一天,要为他们行赎罪礼,洁净他们,使他们在上主面前洁净。

[吕振中] 因为在这一日要给你们行除罪礼,使你们洁净;你们要在永恒主面前得洁净、脱离一切的罪。

[思高本] 因为在这一天,你们应为自己赎罪,使自己洁净,应除去自己的种种过犯,在上主面前再成为洁净的。

[文理本] 是日必为尔赎罪、使于耶和华前去恶成洁、


上一节  下一节


Leviticus 16:30

[GNT] On that day the ritual is to be performed to purify them from all their sins, so that they will be ritually clean.

[BBE] For on this day your sin will be taken away and you will be clean: you will be made free from all your sins before the Lord.

[KJV] For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before the LORD.

[NKJV] "For on that day [the priest] shall make atonement for you, to cleanse you, [that] you may be clean from all your sins before the LORD.

[KJ21] for on that day shall the priest make an atonement for you to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before the LORD.

[NASB] for it is on this day that (Lit he shall make atonement)atonement shall be made for you to cleanse you; you will be clean from all your sins before the Lord.

[NRSV] For on this day atonement shall be made for you, to cleanse you; from all your sins you shall be clean before the LORD.

[WEB] for on this day shall atonement be made for you, to cleanse you. You shall be clean from all your sins before Yahweh.

[ESV] For on this day shall atonement be made for you to cleanse you. You shall be clean before the LORD from all your sins.

[NIV] because on this day atonement will be made for you, to cleanse you. Then, before the LORD, you will be clean from all your sins.

[NIrV] "On that day your sin will be paid for. You will be made pure and clean. You will be clean from all of your sins in my sight.

[HCSB] Atonement will be made for you on this day to cleanse you, and you will be clean from all your sins before the LORD.

[CSB] Atonement will be made for you on this day to cleanse you, and you will be clean from all your sins before the LORD.

[AMP] For on this day atonement shall be made for you, to cleanse you; from all your sins you shall be clean before the Lord. [Heb. 10:1, 2; I John 1:7, 9.]

[NLT] On that day offerings of purification will be made for you, and you will be purified in the LORD's presence from all your sins.

[YLT] for on this day he maketh atonement for you, to cleanse you; from all your sins before Jehovah ye are clean;


上一节  下一节