利未记19章29节

(利19:29)

[和合本] “不可辱没你的女儿,使她为娼妓。恐怕地上的人专向淫乱,地就满了大恶。

[新标点] “不可辱没你的女儿,使她为娼妓,恐怕地上的人专向淫乱,地就满了大恶。

[和合修] “不可侮辱你的女儿,使她沦为娼妓,免得这地行淫乱,地就充满了邪恶。

[新译本] “不可辱没你的女儿,使她作娼妓,免得这地淫乱,充满丑恶的事。

[当代修] 不可辱没自己的女儿,使她沦为娼妓,免得你们居住的地方充满淫乱和邪恶。

[现代修] “你们不可让自己的女儿沦为神庙娼妓【注9、“神庙娼妓”见名词浅注】来侮辱她们。如果这样做,你们会转向别的神明,而你们居住的地方将充满淫乱。

[吕振中] “不可叫你的女儿受污辱、使她为妓女,恐怕这地一味向着淫乱,就满了罪大恶极的事。

[思高本] 不可亵渎你的女儿,令她卖淫,免得这地方成为淫场,充满淫乱。

[文理本] 勿辱尔女、使之为妓、恐斯土淫乱、邪恶充乎其间、


上一节  下一节


Leviticus 19:29

[GNT] "Do not disgrace your daughters by making them temple prostitutes; if you do, you will turn to other gods and the land will be full of immorality.

[BBE] Do not make your daughter common by letting her become a loose woman, for fear that the land may become full of shame.

[KJV] Do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.

[NKJV] Do not prostitute your daughter, to cause her to be a harlot, lest the land fall into harlotry, and the land become full of wickedness.

[KJ21] "`Do not prostitute thy daughter to cause her to be a whore, lest the land fall to whoredom and the land become full of wickedness.

[NASB] Do not profane your daughter by making her a prostitute, so that the land does not fall into prostitution, and the land does not become full of outrageous sin.

[NRSV] Do not profane your daughter by making her a prostitute, that the land not become prostituted and full of depravity.

[WEB] "'Don't profane your daughter, to make her a prostitute; lest the land fall to prostitution, and the land become full of wickedness.

[ESV] "Do not profane your daughter by making her a prostitute, lest the land fall into prostitution and the land become full of depravity.

[NIV] "'Do not degrade your daughter by making her a prostitute, or the land will turn to prostitution and be filled with wickedness.

[NIrV] " 'Do not dishonor your daughter's body by making a prostitute out of her. If you do, the people of Israel will start using prostitutes. The land will be filled with evil.

[HCSB] "Do not debase your daughter by making her a prostitute, or the land will be prostituted and filled with depravity.

[CSB] "Do not debase your daughter by making her a prostitute, or the land will be prostituted and filled with depravity.

[AMP] Do not profane your daughter by causing her to be a harlot, lest the land fall into harlotry and become full of wickedness.

[NLT] "Do not defile your daughter by making her a prostitute, or the land will be filled with prostitution and wickedness.

[YLT] 'Thou dost not pollute thy daughter to cause her to go a-whoring, that the land go not a-whoring, and the land hath been full of wickedness.


上一节  下一节