[和合本] 祭司要从素祭中取出作为记念的,烧在坛上,是献与耶和华为馨香的火祭。
[新标点] 祭司要从素祭中取出作为纪念的,烧在坛上,是献与耶和华为馨香的火祭。
[和合修] 祭司要从素祭中取出作为纪念的烧在坛上,是献给耶和华为馨香的火祭。
[新译本] 祭司要从素祭中举起象征的部分,焚烧在祭坛上,作献给耶和华馨香的火祭。
[当代修] 祭司要从中取出一部分,作为象征放在祭坛上焚烧。这是蒙耶和华悦纳的馨香火祭。
[现代修] 拿一部分放在坛上烧,象征全部献上。这火祭的香味是上主喜悦的。
[吕振中] 祭司要从这素祭中把它的表样部分取出来、熏在祭坛上、做怡神香气之火祭、献与永恒主。
[思高本] 司祭由素祭祭品中取出一份,放在祭坛上焚烧,作为中悦上主的馨香火祭,为获得纪念。
[文理本] 于素祭中、祭司当有所取、以为记志、焚之于坛、是为馨香之火祭、奉于耶和华、
[GNT] The priest will take part of it as a token that it has all been offered to the LORD, and he will burn it on the altar. The odor of this food offering is pleasing to the LORD.
[BBE] And he is to take from the meal offering a part, for a sign, burning it on the altar; an offering made by fire for a sweet smell to the Lord.
[KJV] And the priest shall take from the meat offering a memorial thereof, and shall burn it upon the altar: it is an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
[NKJV] Then the priest shall take from the grain offering a memorial portion, and burn [it] on the altar. [It is] an offering made by fire, a sweet aroma to the LORD.
[KJ21] And the priest shall take from the meat offering a memorial thereof and shall burn it upon the altar: it is an offering made by fire, of a sweet savor unto the LORD.
[NASB] The priest then shall take up from the grain offering its memorial portion, and shall offer it up in smoke on the altar as an offering by fire of a soothing aroma to the Lord.
[NRSV] The priest shall remove from the grain offering its token portion and turn this into smoke on the altar, an offering by fire of pleasing odor to the LORD.
[WEB] The priest shall take from the meal offering its memorial, and shall burn it on the altar, an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh.
[ESV] And the priest shall take from the grain offering its memorial portion and burn this on the altar, a food offering with a pleasing aroma to the LORD.
[NIV] He shall take out the memorial portion from the grain offering and burn it on the altar as an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.
[NIrV] He must take out the part of the grain offering that reminds you that all good things come from the Lord. He must burn it on the altar. It is an offering that is made with fire. It gives a smell that is pleasant to the Lord.
[HCSB] The priest will remove the memorial portion from the grain offering and burn it on the altar, a fire offering of a pleasing aroma to the LORD.
[CSB] The priest will remove the memorial portion from the grain offering and burn it on the altar, a fire offering of a pleasing aroma to the LORD.
[AMP] The priest shall take from the cereal offering its memorial portion and burn it on the altar, an offering made by fire, a sweet and satisfying fragrance to the Lord.
[NLT] The priest will take a representative portion of the grain offering and burn it on the altar. It is a special gift, a pleasing aroma to the LORD.
[YLT] and the priest hath lifted up from the present its memorial, and hath made perfume on the altar, a fire-offering of sweet fragrance to Jehovah;