利未记21章21节

(利21:21)

[和合本] 祭司亚伦的后裔,凡有残疾的,都不可近前来,将火祭献给耶和华。他有残疾,不可近前来献 神的食物。

[新标点] 祭司亚伦的后裔,凡有残疾的,都不可近前来,将火祭献给耶和华。他有残疾,不可近前来献 神的食物。

[和合修] 亚伦祭司的后裔,凡有残疾的都不可近前来献耶和华的火祭。他有残疾,不可近前来献 神的食物。

[新译本] 亚伦祭司的后裔中,有残疾的,都不可上前来献耶和华的火祭;他既有残疾,就不可上前来献他的上帝的食物。

[当代修] 亚伦祭司子孙中有残疾的都不可向耶和华献火祭。他们既然有残疾,就不可近前来献我的食物。

[现代修] 亚伦祭司的后代,凡身体残缺的都不可向我献火祭,因为残缺的人不能向上帝献食物祭。

[吕振中] 祭司亚伦的后裔中、凡有残疾的人、都不可挨近前来献永恒主的火祭;他有残疾,他不可挨近前来献他的上帝的食物。

[思高本] 亚郎司祭的后裔中,凡身上有缺陷的,不得去奉献上主的火祭;他身上既有缺陷,就不应给天主奉献供物。

[文理本] 凡祭司亚伦之裔、厥体有疵者、勿近耶和华、以献火祭、体既有疵、不得进前、献食于其上帝、


上一节  下一节


Leviticus 21:21

[GNT] No descendant of Aaron the priest who has any physical defects may present the food offering to me.

[BBE] No man of the offspring of Aaron whose body is damaged in any way may come near to give the fire offerings of the Lord: he is damaged, he may not come near to make the offerings.

[KJV] No man that hath a blemish of the seed of Aaron the priest shall come nigh to offer the offerings of the LORD made by fire: he hath a blemish; he shall not come nigh to offer the bread of his God.

[NKJV] No man of the descendants of Aaron the priest, who has a defect, shall come near to offer the offerings made by fire to the LORD. He has a defect; he shall not come near to offer the bread of his God.

[KJ21] no man that hath a blemish of the seed of Aaron the priest shall come nigh to offer the offerings of the LORD made by fire. He hath a blemish: he shall not come nigh to offer the bread of his God.

[NASB] No man among the (Lit seed)descendants of Aaron the priest who has an impairment is to come forward to offer the Lord's offerings by fire; since he has an impairment, he shall not come forward to offer the food of his God.

[NRSV] No descendant of Aaron the priest who has a blemish shall come near to offer the LORD's offerings by fire; since he has a blemish, he shall not come near to offer the food of his God.

[WEB] No man of the offspring of Aaron the priest who has a defect shall come near to offer the offerings of Yahweh made by fire. Since he has a defect, he shall not come near to offer the bread of his God.

[ESV] No man of the offspring of Aaron the priest who has a blemish shall come near to offer the LORD's food offerings; since he has a blemish, he shall not come near to offer the bread of his God.

[NIV] No descendant of Aaron the priest who has any defect is to come near to present the offerings made to the LORD by fire. He has a defect; he must not come near to offer the food of his God.

[NIrV] " 'No man in the family line of the priest Aaron who has any flaws can come near me. He can't come to bring the offerings that are made to me with fire. If he has any flaws, he must not come near to offer food to me.

[HCSB] No descendant of Aaron the priest who has a defect is to come near to present the fire offerings to the LORD. He has a defect and is not to come near to present the food of his God.

[CSB] No descendant of Aaron the priest who has a defect is to come near to present the fire offerings to the LORD. He has a defect and is not to come near to present the food of his God.

[AMP] No man of the offspring of Aaron the priest who has a blemish and is disfigured or deformed shall come near [the altar] to offer the offerings of the Lord made by fire. He has a blemish; he shall not come near to offer the bread of his God.

[NLT] No descendant of Aaron who has a defect may approach the altar to present special gifts to the LORD. Since he has a defect, he may not approach the altar to offer food to his God.

[YLT] 'No man in whom is blemish (of the seed of Aaron the priest) doth come nigh to bring near the fire-offerings of Jehovah; blemish [is] in him; the bread of his God he doth not come nigh to bring near.


上一节  下一节