利未记25章25节

(利25:25)

[和合本] 你的弟兄(“弟兄”指本国人说。下同)若渐渐穷乏,卖了几分地业,他至近的亲属,就要来把弟兄所卖的赎回。

[新标点] 你的弟兄【弟兄是指本国人说;下同】若渐渐穷乏,卖了几分地业,他至近的亲属就要来把弟兄所卖的赎回。

[和合修] “你的弟兄若渐渐贫穷,卖了他的一些产业,他的至亲就要来把弟兄所卖的赎回。

[新译本] 如果你的兄弟贫穷,卖了部分地业,他的至亲可以来,把兄弟所卖的赎回。

[当代修] 如果有人因贫穷而卖掉土地,他的近亲要把卖掉的土地赎回来。

[现代修] 如果有人因贫穷不得不出卖土地,他的至亲应把这土地赎回来。

[吕振中] 你的族弟兄若变成贫乏,卖了几分地业,他的赎业至亲就要来,把弟兄所卖的赎回。

[思高本] 如果你的兄弟贫穷,卖了一份家产,他的至亲可来作代赎人,赎回他兄弟所卖的家产。

[文理本] 假令宗族贫乏、鬻其产业、近戚当往赎之、


上一节  下一节


Leviticus 25:25

[GNT] If any of you Israelites become poor and are forced to sell your land, your closest relative is to buy it back.

[BBE] If your brother becomes poor, and has to give up some of his land for money, his nearest relation may come and get back that which his brother has given up.

[KJV] If thy brother be waxen poor, and hath sold away some of his possession, and if any of his kin come to redeem it, then shall he redeem that which his brother sold.

[NKJV] If one of your brethren becomes poor, and has sold [some] of his possession, and if his redeeming relative comes to redeem it, then he may redeem what his brother sold.

[KJ21] "`If thy brother waxeth poor and hath sold away some of his possession, and if any of his kin come to redeem it, then shall he redeem that which his brother sold.

[NASB] If a fellow countryman of yours becomes so poor that he sells part of his property, then his closest (I.e., male relative to act in his behalf)redeemer is to come and buy back what his relative has sold.

[NRSV] If anyone of your kin falls into difficulty and sells a piece of property, then the next of kin shall come and redeem what the relative has sold.

[WEB] "'If your brother becomes poor, and sells some of his possessions, then his kinsman who is next to him shall come, and redeem that which his brother has sold.

[ESV] "If your brother becomes poor and sells part of his property, then his nearest redeemer shall come and redeem what his brother has sold.

[NIV] "'If one of your countrymen becomes poor and sells some of his property, his nearest relative is to come and redeem what his countryman has sold.

[NIrV] " 'Suppose one of your own people becomes poor. And suppose he has to sell some of his land. Then his nearest relative must come and buy back what he has sold.

[HCSB] If your brother becomes destitute and sells part of his property, his nearest relative may come and redeem what his brother has sold.

[CSB] If your brother becomes destitute and sells part of his property, his nearest relative may come and redeem what his brother has sold.

[AMP] If your brother has become poor and has sold some of his property, if any of his kin comes to redeem it, he shall [be allowed to] redeem what his brother has sold.

[NLT] If one of your fellow Israelites falls into poverty and is forced to sell some family land, then a close relative should buy it back for him.

[YLT] 'When thy brother becometh poor, and hath sold his possession, then hath his redeemer who is near unto him come, and he hath redeemed the sold thing of his brother;


上一节  下一节