[和合本] 至于你的奴仆、婢女,可以从你四围的国中买。
[新标点] 至于你的奴仆、婢女,可以从你四围的国中买。
[和合修] 至于你所要的奴仆和使女,可以来自你们四围的列国,你们可以从他们中买奴仆和使女。
[新译本] 至于你需要的仆婢,可以来自你们四围的列国,你们可以从他们中间购买奴婢。
[当代修] 你们可以从邻国购买奴隶,
[现代修] 你若需要奴婢,可以向邻国去买。
[吕振中] 至于你所要有的奴隶和婢女、你们尽管从四围外国中、去买来做奴隶和婢女。
[思高本] 你需要的奴婢,应来自你们四周的民族,由他们中可购买奴婢。
[文理本] 异邦之民、来自四方者、可购为仆婢、
[GNT] If you need slaves, you may buy them from the nations around you.
[BBE] But you may get servants as property from among the nations round about; from them you may take men-servants and women-servants.
[KJV] Both thy bondmen, and thy bondmaids, which thou shalt have, shall be of the heathen that are round about you; of them shall ye buy bondmen and bondmaids.
[NKJV] And as for your male and female slaves whom you may have -- from the nations that are around you, from them you may buy male and female slaves.
[KJ21] Both thy bondmen and thy bondmaids, whom thou shalt have, shall be of the heathen who are round about you. From them shall ye buy bondmen and bondmaids.
[NASB] As for your male and female slaves whom you may have—you may acquire male and female slaves from the pagan nations that are around you.
[NRSV] As for the male and female slaves whom you may have, it is from the nations around you that you may acquire male and female slaves.
[WEB] "'As for your male and your female slaves, whom you may have from the nations that are around you, from them you may buy male and female slaves.
[ESV] As for your male and female slaves whom you may have: you may buy male and female slaves from among the nations that are around you.
[NIV] "'Your male and female slaves are to come from the nations around you; from them you may buy slaves.
[NIrV] " 'You must get your male and female slaves from the nations that are around you. You can buy slaves from them.
[HCSB] Your male and female slaves are to be from the nations around you; you may purchase male and female slaves.
[CSB] Your male and female slaves are to be from the nations around you; you may purchase male and female slaves.
[AMP] As for your bondmen and your bondmaids whom you may have, they shall be from the nations round about you, of whom you may buy bondmen and bondmaids.
[NLT] "However, you may purchase male and female slaves from among the nations around you.
[YLT] 'And thy man-servant and thy handmaid whom thou hast [are] of the nations who [are] round about you; of them ye buy man-servant and handmaid,