[和合本] 无人追赶,他们要彼此撞跌,像在刀剑之前。你们在仇敌面前,也必站立不住。
[新标点] 无人追赶,他们要彼此撞跌,像在刀剑之前。你们在仇敌面前也必站立不住。
[和合修] 虽然无人追赶,他们却要彼此绊倒,像逃避刀剑一样。你们在仇敌面前必站立不住。
[新译本] 虽然无人追赶,他们却像面临刀剑,彼此撞跌;你们在仇敌面前,不能站立得住。
[当代修] 即使无人追赶,他们也将仓皇逃命,互相绊倒,如同躲避刀剑一样。你们必无力抵挡敌人。
[现代修] 没有人追击也要彼此相撞;你们无力抵抗任何敌人。
[吕振中] 没有人追赶、他们必彼此相撞而跌倒,像在刀剑之前;在仇敌面前、你们也站立不住。
[思高本] 虽然无人追赶,他们却一人倒在另一人身上,如面临刀剑。你们决不能抵挡你们的仇人,
[文理本] 无人追袭、自相蹂躏、如在锋刃之前、无力拒敌、
[GNT] You will stumble over one another when no one is chasing you, and you will be unable to fight against any enemy.
[BBE] Falling on one another, as before the sword, when no one comes after them; you will give way before your haters.
[KJV] And they shall fall one upon another, as it were before a sword, when none pursueth: and ye shall have no power to stand before your enemies.
[NKJV] They shall stumble over one another, as it were before a sword, when no one pursues; and you shall have no [power] to stand before your enemies.
[KJ21] And they shall fall one upon another, as it were before a sword, when none pursueth; and ye shall have no power to stand before your enemies.
[NASB] They will then stumble over each other as if running from the sword, although no one is pursuing; and you will have no strength to stand before your enemies.
[NRSV] They shall stumble over one another, as if to escape a sword, though no one pursues; and you shall have no power to stand against your enemies.
[WEB] They will stumble over one another, as it were before the sword, when no one pursues. You will have no power to stand before your enemies.
[ESV] They shall stumble over one another, as if to escape a sword, though none pursues. And you shall have no power to stand before your enemies.
[NIV] They will stumble over one another as though fleeing from the sword, even though no one is pursuing them. So you will not be able to stand before your enemies.
[NIrV] You will trip over one another as if you were running away from the battle. You will run away, even though no one is chasing you. You will not be able to stand and fight against your enemies.
[HCSB] They will stumble over one another as if [fleeing] from a sword though no one is pursuing [them]. You will not be able to stand against your enemies.
[CSB] They will stumble over one another as if [fleeing] from a sword though no one is pursuing [them]. You will not be able to stand against your enemies.
[AMP] They shall stumble over one another as if to escape a sword when no one pursues them; and you shall have no power to stand before your enemies.
[NLT] Though no one is chasing you, you will stumble over each other as though fleeing from a sword. You will have no power to stand up against your enemies.
[YLT] And they have stumbled one on another, as from the face of a sword, and there is none pursuing, and ye have no standing before your enemies,