[和合本] 你们剩下的人,必因自己的罪孽和祖宗的罪孽,在仇敌之地消灭。
[新标点] 你们剩下的人必因自己的罪孽和祖宗的罪孽在仇敌之地消灭。
[和合修] 你们幸存的人必因自己的罪孽在敌人之地衰残,也要因祖先的罪孽衰残。
[新译本] 你们剩下的人,必因自己的罪孽在仇敌之地消灭,也因犯了祖先的罪孽日渐衰弱。
[当代修] 你们当中的幸存者将因自己的罪和祖先的罪而消亡在敌人的土地上。
[现代修] 残存在敌人土地上的人将因自己和祖先的罪,跟祖先一样消灭。
[吕振中] 你们剩下的人必因自己的罪愆、而在仇敌之地日见消削,也必因他们的祖宗的罪愆而像他们日见消削。
[思高本] 你们中残存的人,必为了自己的罪恶,在仇人的地方,日渐衰弱,还要为了祖先的罪恶,日渐衰弱。
[文理本] 尔之孑遗、处于敌国、为一己之愆尤、并前人之罪戾、日渐消亡、
[GNT] The few of you who survive in the land of your enemies will waste away because of your own sin and the sin of your ancestors.
[BBE] And those of you who are still living will be wasting away in their sins in the land of your haters; in the sins of their fathers they will be wasting away.
[KJV] And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies' lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them.
[NKJV] And those of you who are left shall waste away in their iniquity in your enemies' lands; also in their fathers' iniquities, which are with them, they shall waste away.
[KJ21] And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies' lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them.
[NASB] So those of you who may be left will rot away because of their wrongdoing in the lands of your enemies; and also because of the wrongdoing of their forefathers they will rot away with them.
[NRSV] And those of you who survive shall languish in the land of your enemies because of their iniquities; also they shall languish because of the iniquities of their ancestors.
[WEB] Those of you who are left will pine away in their iniquity in your enemies' lands; and also in the iniquities of their fathers they shall pine away with them.
[ESV] And those of you who are left shall rot away in your enemies' lands because of their iniquity, and also because of the iniquities of their fathers they shall rot away like them.
[NIV] Those of you who are left will waste away in the lands of their enemies because of their sins; also because of their fathers' sins they will waste away.
[NIrV] You who are left in those lands will become weaker and weaker. You will die because of your sins and the sins of your parents.
[HCSB] Those who survive in the lands of your enemies will waste away because of their sin; they will also waste away because of their fathers' sins along with theirs.
[CSB] Those who survive in the lands of your enemies will waste away because of their sin; they will also waste away because of their fathers' sins along with theirs.
[AMP] And those of you who are left shall pine away in their iniquity in your enemies' lands; also in the iniquities of their fathers shall they pine away like them.
[NLT] Those of you who survive will waste away in your enemies' lands because of their sins and the sins of their ancestors.
[YLT] 'And those who are left of you -- they consume away in their iniquity, in the lands of your enemies; and also in the iniquities of their fathers, with them they consume away.