[和合本] 将地分别为圣的人,若定要把地赎回,他便要在你所估的价值以外加上五分之一,地就准定归他。
[新标点] 将地分别为圣的人若定要把地赎回,他便要在你所估的价值以外加上五分之一,地就准定归他。
[和合修] 将地分别为圣的人若要把地赎回,必须付你所估定的价钱,再加上五分之一,地才可以归还给他。
[新译本] 把自己田地分别为圣的人,如果一定要赎回田地,就要按你的估价,多付五分之一,田地才可以归他。
[当代修] 如果那人想赎回所献的土地,要在估价的基础上加付五分之一,土地便仍归他所有。
[现代修] 那人若想赎回那土地,必须付出原价,再加上五分之一,土地才归给他。
[吕振中] 将田地分别为圣的人若一定要把它赎回,就要在你估定的价银以外加上五分之一,地就立定归他。
[思高本] 如献田地的人再愿赎回,除司祭估定的价钱外,还应加五分之一,田地仍归于他;
[文理本] 如献田者自欲赎之、当于所估之价、加五分之一、田则归己、
[GNT] If you wish to buy your field back, you must pay the price plus an additional 20 percent.
[BBE] And if the man who has given the field has a desire to get it back, let him give a fifth more than the price at which it was valued and it will be his.
[KJV] And if he that sanctified the field will in any wise redeem it, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be assured to him.
[NKJV] And if he who dedicates the field ever wishes to redeem it, then he must add one-fifth of the money of your valuation to it, and it shall belong to him.
[KJ21] And if he that sanctified the field will in any wise redeem it, then he shall add a fifth part of the money of thy valuation unto it, and it shall be assured to him.
[NASB] If the one who consecrates it should ever want to redeem the field, then he shall add a fifth of your assessment price to it, so that it may belong to him.
[NRSV] And if the one who consecrates the field wishes to redeem it, then one-fifth shall be added to its assessed value, and it shall revert to the original owner;
[WEB] If he who dedicated the field will indeed redeem it, then he shall add the fifth part of the money of your valuation to it, and it shall remain his.
[ESV] And if he who dedicates the field wishes to redeem it, then he shall add a fifth to its valuation price, and it shall remain his.
[NIV] If the man who dedicates the field wishes to redeem it, he must add a fifth to its value, and the field will again become his.
[NIrV] " 'Suppose the man who sets his field apart wants to buy it back. Then he must add a fifth to its value. The field will belong to him again.
[HCSB] If the one who consecrated the field decides to redeem it, he must add a fifth to the valuation price, and the field will transfer back to him.
[CSB] If the one who consecrated the field decides to redeem it, he must add a fifth to the valuation price, and the field will transfer back to him.
[AMP] If he who dedicates the field wishes to redeem it, then he shall add a fifth of the money of your appraisal to it, and it shall remain his.
[NLT] If the person who dedicated the field wants to buy it back, he must pay the value set by the priest, plus 20 percent. Then the field will again be legally his.
[YLT] 'And if he really redeem the field -- he who is sanctifying it -- then he hath added a fifth of the money of thy valuation to it, and it hath been established to him;