利未记3章5节

(利3:5)

[和合本] 亚伦的子孙要把这些烧在坛的燔祭上,就是在火的柴上,是献与耶和华为馨香的火祭。

[新标点] 亚伦的子孙要把这些烧在坛的燔祭上,就是在火的柴上,是献与耶和华为馨香的火祭。

[和合修] 亚伦的子孙要把这些摆在烧着火的柴上,烧在坛的燔祭上,是献给耶和华为馨香的火祭。

[新译本] 亚伦的子孙要把这些放在祭坛炭火上的木柴上面,在燔祭上焚烧,作献给耶和华馨香的火祭。

[当代修] 祭司要把这一切放在祭坛燃烧的木柴上和燔祭一起焚烧,作为蒙耶和华悦纳的馨香火祭。

[现代修] 祭司要把这些放在祭坛上,跟烧化祭一起烧献。这火祭的香味是上主喜悦的。

[吕振中] 亚伦的子孙要给熏在祭坛上的燔祭品上、就是在坛火之柴上、做怡神香气之火祭献与永恒主。

[思高本] 亚郎的儿子们应将这一切放在祭坛上的柴火上,同全燔祭牺牲一起焚烧,作为中悦上主的馨香火祭。

[文理本] 亚伦子孙陈之于柴、在燔祭之上、并焚于坛、是为馨香之火祭、奉于耶和华、○


上一节  下一节


Leviticus 3:5

[GNT] The priests shall burn all this on the altar along with the burnt offerings. The odor of this food offering is pleasing to the LORD.

[BBE] That it may be burned by Aaron's sons on the altar, on the burned offering which is on the wood on the fire: it is an offering made by fire of a sweet smell to the Lord.

[KJV] And Aaron's sons shall burn it on the altar upon the burnt sacrifice, which is upon the wood that is on the fire: it is an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.

[NKJV] and Aaron's sons shall burn it on the altar upon the burnt sacrifice, which [is] on the wood that [is] on the fire, [as] an offering made by fire, a sweet aroma to the LORD.

[KJ21] And Aaron's sons shall burn it on the altar upon the burnt sacrifice, which is upon the wood that is on the fire: it is an offering made by fire, of a sweet savor unto the LORD.

[NASB] Then Aaron's sons shall offer it up in smoke on the altar on the burnt offering, which is on the wood that is on the fire; it is an offering by fire of a soothing aroma to the Lord.

[NRSV] Then Aaron's sons shall turn these into smoke on the altar, with the burnt offering that is on the wood on the fire, as an offering by fire of pleasing odor to the LORD.

[WEB] Aaron's sons shall burn it on the altar on the burnt offering, which is on the wood that is on the fire: it is an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh.

[ESV] Then Aaron's sons shall burn it on the altar on top of the burnt offering, which is on the wood on the fire; it is a food offering with a pleasing aroma to the LORD.

[NIV] Then Aaron's sons are to burn it on the altar on top of the burnt offering that is on the burning wood, as an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.

[NIrV] " 'Then the priests who are in Aaron's family line must burn it on the altar. They must burn it on top of the burnt offering on the burning wood. " 'It is an offering that is made with fire. It gives a smell that is pleasant to the Lord.

[HCSB] Aaron's sons will burn it on the altar along with the burnt offering that is on the burning wood, a fire offering of a pleasing aroma to the LORD.

[CSB] Aaron's sons will burn it on the altar along with the burnt offering that is on the burning wood, a fire offering of a pleasing aroma to the LORD.

[AMP] Aaron's sons shall burn it all on the altar upon the burnt offering which is on the wood on the fire, an offering made by fire, of a sweet and satisfying odor to the Lord.

[NLT] and Aaron's sons will burn them on top of the burnt offering on the wood burning on the altar. It is a special gift, a pleasing aroma to the LORD.

[YLT] and sons of Aaron have made it a perfume on the altar, on the burnt-offering which [is] on the wood, which [is] on the fire -- a fire-offering of sweet fragrance to Jehovah.


上一节  下一节