利未记5章13节

(利5:13)

[和合本] 至于他在这几件事中所犯的罪,祭司要为他赎了,他必蒙赦免。剩下的面都归与祭司,和素祭一样。”

[新标点] 至于他在这几件事中所犯的罪,祭司要为他赎了,他必蒙赦免。剩下的面都归与祭司,和素祭一样。”

[和合修] 至于他在这几件事中所犯的任何罪,祭司要为他赎了,他就蒙赦免。剩下的都归给祭司,和素祭一样。”

[新译本] 祭司为他所犯的任何一样罪赎罪,他就蒙赦免。其余的祭物要归给祭司,好像素祭一样。”

[当代修] 这样,祭司为他赎了罪,他就会得到赦免。剩下的细面粉要归祭司,像献素祭一样。”

[现代修] 祭司要为这个人所犯的罪献上赎罪祭,他就蒙赦免。剩下的面粉按素祭的条例归给祭司。

[吕振中] 他在这几件事之中所犯的任一项罪,祭司要这样为他行消除礼,他就蒙赦免。剩下的面要给祭司、像素祭一样。”

[思高本] 司祭这样为他所犯的罪过行赎罪礼,他方可获得罪赦。剩下的,如素祭一样,应归于司祭。”

[文理本] 若犯以上数罪之一、祭司代为赎罪、乃蒙赦宥、祭物之余、悉归祭司、若素祭然、○


上一节  下一节


Leviticus 5:13

[GNT] In this way the priest shall offer the sacrifice for your sin, and you will be forgiven. The rest of the flour belongs to the priest, just as in the case of a grain offering.

[BBE] And the priest will take away his sin and he will have forgiveness: and the rest of the offering will be the priest's, in the same way as the meal offering.

[KJV] And the priest shall make an atonement for him as touching his sin that he hath sinned in one of these, and it shall be forgiven him: and the remnant shall be the priest's, as a meat offering.

[NKJV] The priest shall make atonement for him, for his sin that he has committed in any of these matters; and it shall be forgiven him. [The rest] shall be the priest's as a grain offering.' "

[KJ21] And the priest shall make an atonement for him for his sin that he hath sinned in one of these, and it shall be forgiven him; and the remnant shall be the priest's as a meat offering.'"

[NASB] So the priest shall make atonement for him concerning his sin which he has (Lit sinned)committed from one of these, and it will be forgiven him; then the rest shall become the priest's, like the grain offering.'"

[NRSV] Thus the priest shall make atonement on your behalf for whichever of these sins you have committed, and you shall be forgiven. Like the grain offering, the rest shall be for the priest.

[WEB] The priest shall make atonement for him concerning his sin that he has sinned in any of these things, and he will be forgiven; and the rest shall be the priest's, as the meal offering.'"

[ESV] Thus the priest shall make atonement for him for the sin which he has committed in any one of these things, and he shall be forgiven. And the remainder shall be for the priest, as in the grain offering."

[NIV] In this way the priest will make atonement for him for any of these sins he has committed, and he will be forgiven. The rest of the offering will belong to the priest, as in the case of the grain offering.'"

[NIrV] " 'In that way the priest will pay for any of the sins the person has committed. And he will be forgiven. The rest of the offering will belong to the priest. It is the same as in the case of the grain offering.' "

[HCSB] In this way the priest will make atonement on his behalf concerning the sin he has committed in any of these cases, and he will be forgiven. The rest will belong to the priest, like the grain offering."

[CSB] In this way the priest will make atonement on his behalf concerning the sin he has committed in any of these cases, and he will be forgiven. The rest will belong to the priest, like the grain offering."

[AMP] Thus the priest shall make atonement for him for the sin that he has committed in any of these things, and he shall be forgiven; and the remainder shall be for the priest, as in the cereal offering.

[NLT] Through this process, the priest will purify those who are guilty of any of these sins, making them right with the LORD, and they will be forgiven. The rest of the flour will belong to the priest, just as with the grain offering."

[YLT] 'And the priest hath made atonement for him, for his sin which he hath sinned against one of these, and it hath been forgiven him, and [the remnant] hath been to the priest, like the present.'


上一节  下一节