[和合本] “你对亚伦和他的子孙说,赎罪祭的条例乃是这样:要在耶和华面前宰燔祭牲的地方,宰赎罪祭牲,这是至圣的。
[新标点] “你对亚伦和他的子孙说,赎罪祭的条例乃是这样:要在耶和华面前、宰燔祭牲的地方宰赎罪祭牲;这是至圣的。
[和合修] “你要吩咐亚伦和他的子孙说,赎罪祭的条例是这样:要在耶和华面前宰燔祭牲的地方宰赎罪祭牲;这是至圣的。
[新译本] “你要告诉亚伦和他的儿子:赎罪祭的律例是这样:赎罪祭牲应在宰杀燔祭牲的地方,在耶和华面前宰杀,这是至圣的。
[当代修] “你把以下赎罪祭的条例告诉亚伦及其子孙。“赎罪祭是至圣的,要在杀燔祭牲的地方,在耶和华面前宰祭牲。
[现代修] 把赎罪祭的条例颁布给亚伦和他子孙。要在祭坛北边,就是杀烧化祭祭牲的地方,杀赎罪祭的祭牲。这是至圣的祭物。
[吕振中] “你要告诉亚伦和他的子孙说:解罪祭的法规是这样。你要在永恒主面前宰燔祭牲的地方宰解罪祭牲;这是至圣的。
[思高本] “你告诉亚郎和他的儿子们说:关于赎罪祭的法律如下:赎罪祭牺牲应在宰杀全燔祭牺牲的地方,在上主面前宰杀:这是至圣之物。
[文理本] 告亚伦及其子云、赎罪之祭、其例如左、于宰燔牲之处、宰赎罪之牲、在耶和华前、是乃至圣、
[GNT] to give Aaron and his sons the following regulations for sin offerings. The animal for a sin offering shall be killed on the north side of the altar, where the animals for the burnt offerings are killed. This is a very holy offering.
[BBE] Say to Aaron and his sons, This is the law for the sin-offering: the sin-offering is to be put to death before the Lord in the same place as the burned offering; it is most holy.
[KJV] Speak unto Aaron and to his sons, saying, This is the law of the sin offering: In the place where the burnt offering is killed shall the sin offering be killed before the LORD: it is most holy.
[NKJV] "Speak to Aaron and to his sons, saying, 'This [is] the law of the sin offering: In the place where the burnt offering is killed, the sin offering shall be killed before the LORD. It [is] most holy.
[KJ21] "Speak unto Aaron and to his sons, saying, `This is the law of the sin offering: In the place where the burnt offering is killed shall the sin offering be killed before the LORD; it is most holy.
[NASB] "Speak to Aaron and to his sons, saying, 'This is the law of the sin offering: in the place where the burnt offering is slaughtered, the sin offering shall be slaughtered before the Lord; it is most holy.
[NRSV] Speak to Aaron and his sons, saying: This is the ritual of the sin offering. The sin offering shall be slaughtered before the LORD at the spot where the burnt offering is slaughtered; it is most holy.
[WEB] "Speak to Aaron and to his sons, saying, 'This is the law of the sin offering: in the place where the burnt offering is killed, the sin offering shall be killed before Yahweh. It is most holy.
[ESV] "Speak to Aaron and his sons, saying, This is the law of the sin offering. In the place where the burnt offering is killed shall the sin offering be killed before the LORD; it is most holy.
[NIV] "Say to Aaron and his sons: 'These are the regulations for the sin offering: The sin offering is to be slaughtered before the LORD in the place the burnt offering is slaughtered; it is most holy.
[NIrV] "Speak to Aaron and the priests who are in his family line. Tell them, 'Here are some more rules for sin offerings. You must kill the animal for the sin offering in the sight of the Lord. Kill it in the place where the burnt offering is killed. It is very holy.
[HCSB] "Tell Aaron and his sons: This is the law of the sin offering. The sin offering is most holy and must be slaughtered before the LORD at the place where the burnt offering is slaughtered.
[CSB] "Tell Aaron and his sons: This is the law of the sin offering. The sin offering is most holy and must be slaughtered before the LORD at the place where the burnt offering is slaughtered.
[AMP] Say to Aaron and his sons: This is the law of the sin offering: In the place where the burnt offering is killed shall the sin offering be killed before the Lord; it is most holy.
[NLT] "Give Aaron and his sons the following instructions regarding the sin offering. The animal given as an offering for sin is a most holy offering, and it must be slaughtered in the LORD's presence at the place where the burnt offerings are slaughtered.
[YLT] 'Speak unto Aaron and unto his sons, saying, This [is] a law of the sin-offering: in the place where the burnt-offering is slaughtered is the sin-offering slaughtered before Jehovah; it [is] most holy.