[和合本] 你们七天不可出会幕的门,等到你们承接圣职的日子满了,因为主叫你们七天承接圣职。
[新标点] 你们七天不可出会幕的门,等到你们承接圣职的日子满了,因为主叫你们七天承接圣职。
[和合修] 这七天,你们不可走出会幕的门口,直等到你们圣职礼的日子满了,因为授予你们圣职需要七天【“授予…七天”或译“主叫你们七天承接圣职”】。
[新译本] 七天之内,你们不可出会幕的门口,直到你们承受圣职礼的日子满了,因为主要用这七天使你们承受圣职(“使你们承受圣职”原文作“他充满你们的手”)。
[当代修] 你们的圣职礼为期七天,这七天之内,你们不可走出会幕门口。
[现代修] 你们要留在圣幕门口七天,不可离开,等到完成了按立的礼仪。
[吕振中] 七天不可从会棚的出入处出去,直等到你们承受圣职的日子满了,因为主要给你们行授与圣职的礼七天,
[思高本] 七天的工夫,你们不可出会幕门口,直到你们的受职礼满期的那一天,因为你们的受职礼是七天。
[文理本] 行区别任职之礼、共历七日、此七日内、勿出会幕门、迨盈其日、
[GNT] You shall not leave the entrance of the Tent for seven days, until your ordination rites are completed.
[BBE] And you are not to go out from the door of the Tent of meeting for seven days, till the days for making you priest are ended; for this will be the work of seven days.
[KJV] And ye shall not go out of the door of the tabernacle of the congregation in seven days, until the days of your consecration be at an end: for seven days shall he consecrate you.
[NKJV] "And you shall not go outside the door of the tabernacle of meeting [for] seven days, until the days of your consecration are ended. For seven days he shall consecrate you.
[KJ21] And ye shall not go out of the door of the tabernacle of the congregation for seven days, until the days of your consecration are at an end; for seven days shall He consecrate you.
[NASB] And you shall not go outside the doorway of the tent of meeting for seven days, until the day that the period of your ordination is fulfilled; for he will (Lit fill your hands)ordain you through seven days.
[NRSV] You shall not go outside the entrance of the tent of meeting for seven days, until the day when your period of ordination is completed. For it will take seven days to ordain you;
[WEB] You shall not go out from the door of the Tent of Meeting for seven days, until the days of your consecration are fulfilled: for he shall consecrate you seven days.
[ESV] And you shall not go outside the entrance of the tent of meeting for seven days, until the days of your ordination are completed, for it will take seven days to ordain you.
[NIV] Do not leave the entrance to the Tent of Meeting for seven days, until the days of your ordination are completed, for your ordination will last seven days.
[NIrV] "Don't leave the entrance to the Tent of Meeting for seven days. Don't leave until the days that are required to prepare you for serving the Lord have been completed. Stay here for the full seven days.
[HCSB] You must not go outside the entrance to the tent of meeting for seven days, until the time your days of ordination are completed, because it will take seven days to ordain you.
[CSB] You must not go outside the entrance to the tent of meeting for seven days, until the time your days of ordination are completed, because it will take seven days to ordain you.
[AMP] And you shall not go out of the door of the Tent of Meeting for seven days, until the days of your consecration and ordination are ended; for it will take seven days to consecrate and ordain you.
[NLT] You must not leave the Tabernacle entrance for seven days, for that is when the ordination ceremony will be completed.
[YLT] and from the opening of the tent of meeting ye go not out seven days, till the day of the fulness, the days of your consecration -- for seven days he doth consecrate your hand;