[和合本] 摩西带了亚伦和他儿子来,用水洗了他们。
[新标点] 摩西带了亚伦和他儿子来,用水洗了他们。
[和合修] 摩西领了亚伦和他儿子前来,用水洗他们。
[新译本] 摩西领亚伦和他的儿子来,用水给他们洗身。
[当代修] 他把亚伦父子们带来,用水洗他们。
[现代修] 摩西领亚伦和他的儿子们到前面来,叫他们沐浴。
[吕振中] 摩西把亚伦和他儿子们带来,用水给他们洗,
[思高本] 梅瑟遂叫亚郎和他的儿子前来,用水洗了他们;
[文理本] 遂携亚伦及其子、以水濯之、
[GNT] Moses brought Aaron and his sons forward and had them take a ritual bath.
[BBE] Then Moses took Aaron and his sons; and after washing them with water,
[KJV] And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water.
[NKJV] Then Moses brought Aaron and his sons and washed them with water.
[KJ21] And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water.
[NASB] Then Moses had Aaron and his sons come near, and he washed them with water.
[NRSV] Then Moses brought Aaron and his sons forward, and washed them with water.
[WEB] Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water.
[ESV] And Moses brought Aaron and his sons and washed them with water.
[NIV] Then Moses brought Aaron and his sons forward and washed them with water.
[NIrV] Then Moses brought Aaron and his sons to the people. He washed Aaron and his sons with water.
[HCSB] Then Moses presented Aaron and his sons and washed them with water.
[CSB] Then Moses presented Aaron and his sons and washed them with water.
[AMP] Moses brought Aaron and his sons and washed them with water.
[NLT] Then he presented Aaron and his sons and washed them with water.
[YLT] And Moses bringeth near Aaron and his sons, and doth bathe them with water,