[和合本] 他奉上百姓的供物,把那给百姓作赎罪祭的公山羊宰了,为罪献上,和先献的一样。
[新标点] 他奉上百姓的供物,把那给百姓作赎罪祭的公山羊宰了,为罪献上,和先献的一样;
[和合修] 然后,他奉上百姓的供物。他牵来给百姓作赎罪祭的公山羊,把它宰了,献为赎罪祭,和先前的一样。
[新译本] 他把人民的供物献上,又把那为人民作赎罪祭的公山羊牵来,宰杀了,献为赎罪祭,和先前献的一样。
[当代修] 随后,亚伦为民众献祭。他牵来那只为民众作赎罪祭的公山羊,宰杀后,像刚才为自己献赎罪祭一样为他们献上赎罪祭。
[现代修] 后来,亚伦为人民献祭。他把为人民赎罪的公山羊带来,宰了,然后照着他为自己献赎罪祭的方法献上那只公山羊。
[吕振中] 他把人民的供物献上,把那给人民做解罪祭的公山羊宰了,献为解罪祭,和首先的一样。
[思高本] 随后他奉献了人民的祭品:将那为人民作赎罪祭的公山羊牵来,宰杀了,献作赎罪祭,如前一牺牲一样。
[文理本] 亚伦奉民之祭品、取为民赎罪之山羊、宰之以献、为赎罪祭、如前之献犊然、
[GNT] After that, he presented the people's offerings. He took the goat that was to be offered for the people's sins, killed it, and offered it, as he had done with his own sin offering.
[BBE] And he made an offering for the people and took the goat of the sin-offering for the people and put it to death, offering it for sin, in the same way as the first.
[KJV] And he brought the people's offering, and took the goat, which was the sin offering for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first.
[NKJV] Then he brought the people's offering, and took the goat, which [was] the sin offering for the people, and killed it and offered it for sin, like the first one.
[KJ21] And he brought the people's offering, and took the goat, which was the sin offering for the people, and slew it and offered it for sin, as the first.
[NASB] Then he presented the people's offering, and took the goat of the sin offering which was for the people, and slaughtered it and offered it for sin, like the first.
[NRSV] Next he presented the people's offering. He took the goat of the sin offering that was for the people, and slaughtered it, and presented it as a sin offering like the first one.
[WEB] He presented the people's offering, and took the goat of the sin offering which was for the people, and killed it, and offered it for sin, like the first.
[ESV] Then he presented the people's offering and took the goat of the sin offering that was for the people and killed it and offered it as a sin offering, like the first one.
[NIV] Aaron then brought the offering that was for the people. He took the goat for the people's sin offering and slaughtered it and offered it for a sin offering as he did with the first one.
[NIrV] Then Aaron brought the people's offering. He took the goat for their sin offering and killed it. He offered it for a sin offering. He did just as he had done with his own sin offering.
[HCSB] Aaron presented the people's offering. He took the male goat for the people's sin offering, slaughtered it, and made a sin offering with it as he did before.
[CSB] Aaron presented the people's offering. He took the male goat for the people's sin offering, slaughtered it, and made a sin offering with it as he did before.
[AMP] Then Aaron presented the people's offering, and took the goat of the sin offering which was for the people and killed it and offered it for sin as he did the first sin offering. [Heb. 2:16, 17.]
[NLT] Next Aaron presented the offerings of the people. He slaughtered the people's goat and presented it as an offering for their sin, just as he had first done with the offering for his own sin.
[YLT] And he bringeth near the offering of the people, and taketh the goat of the sin-offering which [is] for the people, and slaughtered it, and maketh it a sin-offering, like the first;