[和合本] 你也要对以色列人说:‘你们当取一只公山羊作赎罪祭,又取一只牛犊和一只绵羊羔,都要一岁没有残疾的作燔祭,
[新标点] 你也要对以色列人说:‘你们当取一只公山羊作赎罪祭,又取一只牛犊和一只绵羊羔,都要一岁、没有残疾的,作燔祭,
[和合修] 你要对以色列人说:‘你们当取一只公山羊作赎罪祭,再取一头牛犊和一只小绵羊,都要一岁没有残疾的,作燔祭;
[新译本] 你也要告诉以色列人:你们要取一只公山羊作赎罪祭,又取一头一岁的牛犊和一只一岁的绵羊羔作燔祭,两样都要没有残疾的;
[当代修] 然后,你要告诉以色列人,‘你们要取一只公山羊作赎罪祭、毫无残疾的一岁牛犊和羊羔各一只作燔祭、
[现代修] 然后,你要叫以色列人带来一只公山羊作赎罪祭,又带来一岁大、没有残缺的小牛和小绵羊各一只作烧化祭,
[吕振中] 对以色列人、你也要说:‘你们要取一只公山羊做解罪祭,又取一只牛犊和一只绵羊羔、都要一岁以内、完全没有残疾的、做燔祭,
[思高本] 又吩咐以色列子民说:“你们应牵一只公山羊来,作为赎罪祭;一头公牛犊和一只一岁的公羔羊来,都应是无瑕的,作为全燔祭;
[文理本] 且命以色列人、取牡山羊一、为赎罪之祭、取一岁之犊一、羔一、纯全无疵、以为燔祭、
[GNT] Then tell the people of Israel to take a male goat for a sin offering, a one-year-old calf, and a one-year-old lamb without any defects for a burnt offering,
[BBE] And say to the children of Israel: Take a he-goat for a sin-offering, and a young ox and a lamb, in their first year, without any mark on them, for a burned offering;
[KJV] And unto the children of Israel thou shalt speak, saying, Take ye a kid of the goats for a sin offering; and a calf and a lamb, both of the first year, without blemish, for a burnt offering;
[NKJV] "And to the children of Israel you shall speak, saying, 'Take a kid of the goats as a sin offering, and a calf and a lamb, [both] of the first year, without blemish, as a burnt offering,
[KJ21] And unto the children of Israel thou shalt speak, saying, `Take ye a kid of the goats for a sin offering, and a calf and a lamb, both of the first year, without blemish, for a burnt offering,
[NASB] Then you shall speak to the sons of Israel, saying, 'Take a male goat as a sin offering, and a calf and a lamb, both one year old, without defect, as a burnt offering,
[NRSV] And say to the people of Israel, 'Take a male goat for a sin offering; a calf and a lamb, yearlings without blemish, for a burnt offering;
[WEB] You shall speak to the children of Israel, saying, 'Take a male goat for a sin offering; and a calf and a lamb, both a year old, without defect, for a burnt offering;
[ESV] And say to the people of Israel, 'Take a male goat for a sin offering, and a calf and a lamb, both a year old without blemish, for a burnt offering,
[NIV] Then say to the Israelites: 'Take a male goat for a sin offering, a calf and a lamb--both a year old and without defect--for a burnt offering,
[NIrV] "Then speak to the people of Israel. Tell them, 'Bring a male goat for a sin offering. Bring a calf and a lamb for a burnt offering. Both of them must be a year old. They must not have any flaws.
[HCSB] And tell the Israelites: 'Take a male goat for a sin offering; a calf and a lamb, male yearlings without blemish, for a burnt offering;
[CSB] And tell the Israelites: 'Take a male goat for a sin offering; a calf and a lamb, male yearlings without blemish, for a burnt offering;
[AMP] And say to the Israelites, Take a male goat for a sin offering, and a calf and a lamb, both a year old, without blemish, for a burnt offering,
[NLT] Then tell the Israelites, 'Take a male goat for a sin offering, and take a calf and a lamb, both a year old and without defects, for a burnt offering.
[YLT] 'And unto the sons of Israel thou dost speak, saying, Take ye a kid of the goats for a sin-offering, and a calf, and a lamb, sons of a year, perfect ones, for a burnt-offering,